Translation of "at the forefront" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

At the forefront - translation : Forefront - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sudanese women at the forefront of SudanRevolts.
امرأة سودانية في طليعة المظاهرات السودان_تنتفض.
At the forefront of this resistance were the Shawnee.
وفي طليعة هذه المقاومة كانت قبيلة شاوني.
Through all this, Turkish women were at the forefront.
أثناء كل هذه الأحداث كانت المرأة التركية في المقدمة.
Here again, Jordan is at the forefront of change.
مرة أخرى نقول إن اﻷردن يقف في طليعة هذا التغيير.
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
وقدام باب المدخل الى قدام رواق الباب الداخلي خمسون ذراعا.
Be at the forefront of other's minds when opportunities arise.
كن في مقدمة أذهان الآخرين عندما تسنح الفرصة.
Africa figured, once again, at the forefront of the Council's agenda.
ومرة أخرى، كانت أفريقيا في طليعة اهتمامات المجلس.
My country was at the forefront of the struggle against apartheid.
لقد كانت بﻻدي في طليعة النضال ضد الفصل العنصري.
The men in Washington should be at the forefront of technology.
وينبغي أن الرجال في واشنطن أن تكون في طليعة التكنولوجيا.
Since 1979, women have been at the forefront protesting against beauty contests.
ومنذ عام 1979، والنساء في طليعة المحتجين على مسابقات الجمال.
The forefront of crime.
مقدمة الجريمة.
Asia is also at the forefront of innovative energy technology and policy efforts.
لقد أصبحت آسيا ككل في طليعة الجهود التكنولوجية والسياسية المبدعة الرامية إلى إنتاج الطاقة النظيفة.
In Bukavu, too, university students were at the forefront of demonstrations organized yesterday.
في بوكافو، أيض ا، كان طلاب الجامعات في طليعة المظاهرات التي نظمت أمس.
With the United Nations at the forefront, we must reconstruct our international institutions accordingly.
وعلينا أن نعيد بناء مؤسساتنا الدولية، وفي مقدمتها الأمم المتحدة تبعا لذلك.
The forefront of human study.
مقدمة لدراسة الإنسان.
CHICAGO Turkey has recently been at the forefront of international economic and political debates.
شيكاغو ــ كانت تركيا في الآونة الأخيرة في صدارة المناقشات الاقتصادية والسياسية الدولية.
That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights.
وقد وضعهم ذلك في مقدمة الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
The automobile and electrical engineering industries have been at the forefront of the bazaar economy.
كانت صناعات السيارات والهندسة الإلكترونية في مقدمة البنود المعروضة في اقتصاد السوق المفتوحة.
For that reason, it must place sustainable development at the forefront of the global agenda.
ولهذا السبب، فيتعين عليها أن تضع التنمية المستدامة في صدارة الأجندة العالمية.
The United Nations must be at the forefront in promoting women's participation in electoral processes.
ويجب أن تكون الأمم المتحدة في طليعة مشجعي المشاركة النسائية في العمليات الانتخابية.
Europe is at the forefront of renewable energy development, though it must avoid several pitfalls.
إن أوروبا الآن تقف في طليعة الجهود الرامية إلى تنمية الطاقة المتجددة، ولكن يتعين عليها رغم ذلك أن تتجنب العديد من المزالق الخطرة.
Because nothing like parenthood that needs to be at the forefront of our global consciousness.
ذلك أن لا شيء كالأبوة ينبغي أن يكون في طليعة وعينا العام.
Moreover, the US remains at the forefront of such cutting edge technologies as biotech and nanotechnology.
وتظل الولايات المتحدة فضلا عن ذلك في طليعة العديد من التكنولوجيات المتطورة مثل التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا النانو.
The needs of girls and young women must be at the forefront of inclusive health services.
ويجب أن تكون احتياجات الفتيات والشابات في مقدمة أولويات الخدمات الصحية الشاملة.
Peace and stability in the Middle East continue to be at the forefront of our concerns.
وما زال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط في مقدمة شواغلنا.
But at no time in modern history have developing countries been at the forefront of a multipolar economic system.
لكن لم يحصل ابدا في التاريخ الحديث ان دولا نامية كانت في طليعة نظام اقتصادي متعدد الاقطاب.
Bangladesh has been at the forefront of initiatives that promote greater understanding and tolerance among peoples.
كانت بنغلاديش دائما في طليعة المبادرات التي تشجع على مزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب.
These organisations are at the forefront of progress in climate change monitoring, modelling, prediction and research.
وتعتبر هذه المنظمات في طليعة المنظمات العاملة في مجال رصد تغير المناخ ووضع النماذج والتنبؤات والبحوث في مجال تغير المناخ.
38. The role of the United Nations at the forefront of the battle for social development was reaffirmed.
٣٨ وأعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة التي تتصدر معركة التنمية اﻻجتماعية.
They were at the forefront of many marches and were a fine example of bravery and steadfast.
فقد كن في مقدمة العديد من المسيرات وكن خير مثال للشجاعة والثبات.
Prevention must be at the forefront of efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons.
84 ينبغي أن يكون المنع في مقدمة الجهود لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
It's in the forefront of your mind always.
إنها فى مقدمة عقلك دائما .
Such a position put Keats at the forefront of the Romantic movement, and even at the cusp of modernism, according to some commentators.
إن مثل هذا الموقف قد وضع كيتس في طليعة الحركة الرومانسية, بل حتى على أعتاب فترة الحداثة, وفق ا لبعض المعلقين.
We can still make good on the three Rio treaties, by putting people at the forefront of the effort.
ولا يزال بوسعنا أن نتم معاهدات ريو الثلاث، من خلال ضع الناس في طليعة هذا الجهد.
Locke was also at the forefront of the scientific revolution and advocated the teaching of geography, astronomy, and anatomy.
أيضا لوك كان في مقدمة المؤيدين للثورة علمية ودافع بشدة عن تدريس مواد مثل الجغرافيا،علم الفلك والتشريح.
As the report itself acknowledges in its introduction, Africa figured, once again, at the forefront of the Council's agenda .
وكما يسلم التقرير نفسه في مقدمته، تصدرت أفريقيا مرة أخرى جدول أعمال المجلس .
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology and keep the U.S. at the forefront.
فهم الذين يحدثون الثورات في مجال البرمجيات و التكنولوجيا الحيوية وهم من يحافظ على بقاء الولايات المتحدة في الطليعة
I say this as leader of the party which has been at the forefront of Britain's engagement with Europe.
وأقول هذا بصفتي زعيما للحزب الذي كان في طليعة المؤيدين لارتباط بريطانيا بأوروبا.
The United Nations would thus appear among those organizations at the forefront of efficient training and capacity building endeavours.
ولذلك ينبغي أن تكون الأمم المتحدة في طليعة المنظمات التي تضطلع بأنشطة التدريب وبناء القدرات بكفاءة.
In recent years, the United Nations has been at the forefront in analysing new trends and developments in globalization.
61 وكانت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في طليعة القائمين بتحليل الاتجاهات والتطورات الجديدة في عملية التعولم.
Nuclear non proliferation issues and the Agency apos s safeguards were at the forefront of international headlines throughout 1992.
ظلت مسائل عدم اﻻنتشار وضمانات الوكالة تتصدر القضايا الدولية طيلة عام ١٩٩٢.
The General Assembly, as the most representative body of the Organization, must be at the forefront of the reform process.
وعلى الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا في المنظمة، أن تقود عملية الإصلاح.
The question of Palestine has always been at the forefront of the deliberations and activities of the Non Aligned Movement.
quot ما فتئت قضية فلسطين تتصدر مداوﻻت وأنشطة حركة عدم اﻻنحياز.
In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda.
وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns.
ثالثا ، أعلنت الإدارة الديمقراطية أنها سوف تضع قضية تغير المناخ على رأس اهتماماتها السياسية العالمية.

 

Related searches : On The Forefront - From The Forefront - Forefront Research - Very Forefront - At The - Forefront Of Design - Forefront Of Mind - Forefront Of Science - Forefront Of Innovation - Forefront Of Technology - Forefront Of Research - Forefront Of Change