Translation of "at some juncture" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

At some juncture - translation : Juncture - translation : Some - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture.
ورأت بعض الوفود عدم الحاجة لتحسين طرق العمل في هذه المرحلة.
We stand at a critical juncture.
نحن نقف الآن عند منعطف حاسم.
Haiti is at a critical juncture.
إن هايتي تمر بمنعطف هام.
We have arrived at a critical juncture.
لقد وصلنا إلى منعطف حرج.
We have arrived at a critical juncture.
لقد وصلنا إلى منعطف حاسم.
The Cyprus problem is at a critical juncture.
إن مشكلة قبرص تمر بمنعطف حرج.
I shall therefore confine myself at this juncture to offering some of my delegation apos s preliminary comments on the report.
لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض المﻻحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير.
Confidence building is a core element at the present juncture.
وبناء الثقة عنصر أساسي في المرحلة الحالية.
28. At this juncture, no preliminary estimate has been established.
٨٢ لم يوضع أي تقدير مبدئي في هذه المرحلة.
The United Nations is at an extremely important and critical juncture.
إن الأمم المتحدة تمر بفترة بالغة الأهمية والخطر.
The Conference of the Parties now finds itself at a propitious juncture.
107 ويجد مؤتمر الأطراف نفسه الآن في ظروف مواتية.
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments.
يتسم بأهمية خاصة في هذه المرحلة من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة.
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms.
وفي هذا المنعطف، ﻻ يمكننا أن نغض الطرف عن هذه المفاهيم والقواعد.
It is important that this support not falter at this crucial juncture.
ومن اﻷهمية بمكان أﻻ يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
It is appropriate at this juncture to outline Israel apos s position.
ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل.
The same thing I'm thinking at this juncture is a dangerous opinion.
لكان عمبالي هاد الخطوة راي خطرة même
And at that juncture, you decided to slip me a Mickey, huh?
وعندها قررت ان تضع لى المخدر فى مشروبى,
At this juncture, I wish to draw some lessons from the experiences of my own country on this subject of the rights of indigenous minorities.
وفي هذا المنعطف، نود أن نستمد بعض الدروس من تجارب بلدنا بشأن موضوع حقوق اﻷقليات اﻷصلية هذا.
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture.
إن النموذج الألماني يشكل قدرا عظيما من الأهمية بالنسبة لفرنسا و ساركوزي في هذه المرحلة الحاسمة.
We are poised at a critical juncture in the advancement of world peace and stability.
إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم واﻻستقرار العالميين.
It is now at a juncture where new hopes, accompanied by new problems, have arisen.
وهي تمر اﻵن بحقبة تفتحت فيها آمال عريضة، وظهرت معها مشاكل جديدة.
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture.
فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي.
At this critical juncture in history, the institution of the family is under constant siege.
وفي هذه المرحلة الحساسة من التاريخ، تخضع مؤسسة اﻷسرة لحصار مستمر.
It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture.
فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج.
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness.
وما نحتاج إليـه في المقام اﻷول في هذه المرحلــة هــو أن نخلــص أنفسنا من اﻻحساس المزمن بالعجز.
Today, at this critical juncture, we are once again ready to honour our obligations and responsibilities.
وها نحن اليوم عند هذا المنعطف الحرج نعرب عن اﻻستعــداد مــرة أخــرى ﻻحترام التزاماتنا ومسؤولياتنا.
I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors.
ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
They are the first to concede that their growth and development strategy is at a critical juncture.
فهم أول من يعترف بأن استراتيجية النمو والتنمية في الصين تمر بمنعطف حاسم.
The continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture.
وفي المنعطف الحالي، نعتبر الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي لجهودنا الإنمائية مسألة حاسمة.
Her delegation believed that it was unnecessary to adopt additional resolutions on UNRWA at the present juncture.
ولا يرى وفدها جدوى لاتخاذ قرارات أخرى بشأن الأونروا في هذه الظروف.
We are now at an important juncture that could constitute the beginning of the road to peace.
الآن، نحن أمام تطور هام قد يشكل بداية الطريق لتحقيق السلام.
We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent.
لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة.
The issue is gaining greater attention at an appropriate juncture in the history of the United Nations.
إن المسألة تحظى باهتمام أكبــر فــي منعطـف مناسب من تاريخ اﻷمم المتحدة.
At this juncture the Palestinian people needs every possible assistance in the political, economic and other fields.
ويحتاج الشعب الفلسطيني الى كل عون في شتى المجاﻻت السياسية واﻻقتصادية وغيرها.
Overlooking the needs of these refugees at this juncture could have negative consequences for the peace process.
ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤﻻء الﻻجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true.
وعلينا عند هذا المنعطف الحرج أن نوحد قوانا ونبذل غاية ما في وسعنا لتصبح هذه الرؤية حقيقة قائمة.
I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture.
وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
Because the transition economies are being so fundamentally reconstructed, behavioural patterns are hard to determine at this juncture.
ولكنه نظرا ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تجري إعادة بنائها بصورة جوهرية، فإن اﻷنماط السلوكية يصعب تحديدها في هذه المرحلة.
At this critical juncture, therefore, the United Nations must be vigilant against any erosion of the Washington agreements.
وفي هذا المنعطف الحرج، يجب على اﻷمم المتحدة، إذن أن تكون حذرة إزاء أي مساس باتفاقات واشنطن.
In that spirit, the Rio Group, at its meeting in Santiago, Chile, some weeks ago lent support to a particular situation that of Nicaragua in order to deal with the problems that country is facing at this juncture.
وبهذه الروح، أيدت مجموعة ريو، في اجتماعها في سانتياغــو بشيلــي، منـــذ بضعــة أسابيع، حالة خاصة هي حالة نيكاراغوا بغية معالجة المشاكل التي يواجهها ذلك البلد في المرحلة الحالية.
It is of utmost importance at the present juncture to place human development, in its broad sense, at the centre of developmental concerns.
ومن اﻷهمية بمكان في هذا الوقت، أن تتصدر التنمية البشرية بمعناها الواسع جميع اهتمامات التنمية.
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture,
وإذ تشدد على الضرورة الملحة لشروع المؤتمر في أعماله الفنية بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها في هذه الظروف،
At this critical juncture, Turkey believes that a meaningful and operational dialogue within the international community is, indeed, imperative.
وفي هذا المنعطف الحاسم، تعتقد تركيا أنه لا بد في الواقع من إجراء حوار هام وعملي في نطاق المجتمع الدولي.
The awarding of that well deserved recognition takes place at a particularly complex juncture of the history of mankind.
ويأتي منحهما ذلك التقدير المستحق عن جدارة في ظرف معقد بصفة خاصة من تاريخ البشرية.
The present session of the General Assembly is convened at a crucial juncture in the history of international relations.
تعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في مرحلة حاسمة في تاريخ العﻻقات الدولية.

 

Related searches : At The Juncture - At This Juncture - At Every Juncture - At Which Juncture - At Some - Current Juncture - Historical Juncture - Crucial Juncture - Critical Juncture - Juncture Between - Appropriate Juncture - At Some Spots - At Some Speed