Translation of "at certain situations" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In certain civil conflict situations, work must be carried out at considerable risk. | ٢٨ وفي بعض حاﻻت النزاع اﻷهلي، يتعين القيام بالعمل في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر الجسيمة. |
If certain situations can be avoided, then | وإذا أمكن تجنب بعض الحاﻻت، فهناك إذن |
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled. | في الوقت الذي نغتبط فيه بحق بتسوية بعض الصراعات، ينبغي أن نشير، مع الأسف، إلى أن بعض الحالات ما زالت بعيدة عن التسوية. |
This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations. | وهذا أثبت مرة أخرى اﻷهمية الحيوية للتدخل البشري في حاﻻت معينة. |
The report also discusses conflict situations affecting certain indigenous communities in the world. | ويتضمن التقرير أيضا مناقشة لحالات الصراع التي تواجه بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في العالم. |
He expressed concern about the insufficient level of assistance in certain crisis situations. | 55 وأنغولا تشعر بالأسف إزاء عدم كفاية المساعدة في بعض حالات الأزمات. |
There are, however, situations in which certain actions aimed at converting people go beyond conventional forms of missionary activities or propagation of religion. | 64 إلا أن هناك حالات تتجاوز فيها أفعال معينة، تهدف إلى دفع الناس لتغيير معتقداتهم، الأشكال التقييدية لأنشطة التبشير أو الأنشطة الدعوية. |
In certain situations, general purpose software tools that are language specific in nature can be very useful. | وفي مواقف معينة، يمكن لأدوات برمجة الأغراض العامة واليت هي لغات في الأصل أن تصبح مقيدة جدا. |
86. Article VIII of the Antarctic Treaty deliberately left open the issue of jurisdiction in certain situations. | ٨٦ تعمدت المادة الثامنة من معاهدة انتاركتيكا ترك الباب مفتوحا فيما يتعلق بمسألة التشريع في بعض الحاﻻت. |
So let's look at those two situations. | اذا دعونا ننظر الى هاتين الحالتين |
Very often, we do not know how and why certain decisions have been taken and particularly why in certain urgent situations there sometimes seems to be paralysis. | وفي كثير من الأحيان لا نعلم كيف ولماذا اتخذت قرارات معينة، ولا ندري بشكل خاص لماذا يبدو أحيانا في بعض الحالات الملح ة أن هناك شللا تاما . |
Historians have the luxury of debating whether terrorism may have been justified in certain situations in the past. | قد يتاح للمؤرخين ترف النقاش والجدال حول ما إذا كان اللجوء إلى الإرهاب مبررا في مواقف بعينها في الماضي. |
Indeed, any lasting development necessarily implies efforts to thwart the threat of certain situations turning into open conflict. | وفي الواقع إن أي تنمية دائمة تتضمن بالضرورة بذل جهود ترمي إلى إزالة تهديد أن تتحول بعض الحاﻻت إلى صراعات مكشوفة. |
And they come in a certain order, at a certain time. | و تأتي في ترتيب معين و في وقت معين |
In certain situations, weakness and the threat that a partner will collapse can be a source of bargaining power. | وفي حالات معينة قد يتحول الضعف ـ والتهديد بانهيار أحد الشركاء ـ إلى مصدر قوة في المساومة. |
Many different techniques for orienting health services towards the poor have been found to work well in certain situations. | وجدت تقنيات مختلفة عديدة لتوجيه الخدمات الصحية نحو الفقراء أثبتت فعاليتها في بعض الحالات. |
There were situations where studying the underlying causes of certain acts of violence might be the best means of | فأحيانا قد تكون دراسة اﻷسباب الغامضة لبعض أفعال العنف أفضل طريقة لمقاومة ومنع هذا العنف. |
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States. | ٤ لقد كان لهذه الترتيبات المخصصة، ولو بصورة محدودة، تأثير ايجابي من أجل منع تفاقم حالات النزاع بين الدول اﻷعضاء. |
We recognize that, in certain situations, the collective involvement of the international community represented by the United Nations is necessary. | ونعترف بضرورة المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي ممثﻻ في اﻷمم المتحدة في بعض الحاﻻت. |
Which is kind of interesting because don't we all know many situations where we could need certain hands off communication. | الشيء المثير للاهتمام لأنه لا نعلم عن الكثير من المواقف المختلفة التي سنحتاجه للتواصل دون استخدام الإيدي. |
At situations like this, I can... can only stutter. | في مثل هذه المواقف اتلعثم |
In certain situations, persons reportedly have been transferred to unknown locations and have been detained incommunicado for prolonged or indefinite periods. | وفي حالات معينة ر ح ل أشخاص، حسبما أفادت التقارير، إلى أماكن غير معروفة واحت جزوا في زنزانات انفرادية لفترات مطولة أو غير محددة. |
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations. | ولﻷسف، فإن المآسي اﻹنسانية التي تعاني منها بعض الشعوب هي نتيجة اﻷزمات والصراعات السياسية التي تصل الى حد المواجهات المسلحة واستخدام القوة والعنف وفرض الحصار اﻻقتصادي لحل القضايا السياسية. |
I only know that they appear at certain feeding grounds in a certain season. | أعلم فقط أنها تظهر بمناطق معينة وفي مواسم معينة |
Put a certain gentleman at my table. | ضع رجل محدد على طاولتي |
In such dramatic situations, US power is at its greatest. | في مثل هذه المواقف غير العادية تتجلى قوة الولايات المتحدة في أوج عظمتها. |
(b) Welcomes the efforts made by certain human rights treaty bodies to consider the situations of some States parties with overdue reports | (ب) ترحب بالجهود التي بذلتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للنظر في حالات بعض الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها |
However, the presence of the extractive industry can also add stress to human rights, particularly in the context of certain risk situations. | إلا أن وجود الصناعة الاستخراجية قد يشكل عائقا إضافيا أمام حقوق الإنسان، وخاصة في سياق حالات معينة تنطوي على مخاطر. |
In regard to more common situations, like for example we do have a certain amount of preparation for how to handle them. | العديد من الشراكات هامة كثيرة في اليابان التي ساهمت بيانات عالية الجودة لقاعدة بيانات الشخص المقاتلة بما في ذلك nhk_ في وكالة الشرطة الوطنية |
At the same time, family situations continue to change and diversify. | وفي الوقت نفسه، فإن الأوضاع الأسرية تتبدل وتتباين بشكل مستمر. |
If we look at things this way, it is clear that, except for certain humanitarian emergency situations, the Security Council does not have the instruments to solve the major problems generated by social tensions. | وإذا نظرنا الى اﻷمور بهذه الطريقة اتضح أن مجلس اﻷمن، باستثناء بعض حاﻻت الطوارئ اﻻنسانية، ليست لديه اﻵليات الﻻزمة لحل المشاكل الرئيسية الناجمة عن التوترات اﻻجتماعية. |
They're not in on the scheme. They get paid to do certain duties at a certain time. | لن أشركهما فى الخطة سأدفع لهما أموالا محددة مقابل مهام محددة |
In conclusion, I echo a comment made by Mr. Egeland and express our concern at the weak response to some United Nations emergency appeals regarding certain situations here I refer in particular to the Sahel. | وفي الختام، أشير إلى ملاحظة للسيد إغلاند معربا عن قلقنا إزاء ضعف الاستجابة لبعض النداءات الطارئة التي توجهها الأمم المتحدة بشأن حالات معينة. |
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations. | فقد لوحظ مؤخرا أن ما توليه وسائل اﻹعﻻم بعض الحاﻻت من اهتمام يمكن أن يحرك الرأي العام ويؤدي بالمنظمة الى التدخل السريــع. |
Recalls decision 2000 13, aimed at ensuring reproductive health in emergency situations | 3 يشير إلى القرار 2000 13 الهادف إلى كفالة الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ |
You look at gravity, you see a certain law. | تنظر للجاذبية، ترى قانون محدد. |
Because I had to, at a certain point, say, | لانه وجب علي في لحظة من اللحظات أن أسأل نفسي .. |
There are certain things done at the town level. | هناك بعض الأمور تؤدى على مستوى المدينة |
At certain times, jokes are in very poor taste. | فى أوقات معينة تكون الكلمات سيئة للغاية |
Would I merely, at a certain point, lose consciousness? | هل سأفقد الوعى عند نقطة معينة |
Until July 2004, self employed people were entitled to benefit, in certain care situations, for the same period as the statutory leave applicable to employees. | حتى تموز يوليه 2004، كان المضطلعون بعمالة ذاتية مؤهلين، في بعض حالات الرعاية، للحصول على نفس فترات الإجازات القانونية السارية على الموظفين. |
(f) Organization of journalists apos visits to selected crisis areas and arranging access to certain emergency situations for media to highlight a particular humanitarian crisis | )و( تنظيم زيارات الصحفيين الى مناطق أزمات مختارة وترتيب إمكانية وصول وسائط اﻹعﻻم الى حاﻻت طوارئ معينة لتسليط اﻷضواء على أزمات إنسانية معينة |
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time. | وكل منظمة تختلف عن غيرها وتواجه أوضاعا متنوعة في فترات زمنية مختلفة. |
Programmes have already been designed for countries in tense situations or at war. | وتم وضع برامج خاصة بالبلدان التي تعاني حاليا من حاﻻت توتر أو حروب. |
At the time, Norway occupied certain parts of East Greenland. | وفي ذلك الوقت، احتلت النرويج بعض أجزاء شرق غرينلاند. |
Related searches : Certain Situations - At Certain - At Certain Intervals - At Certain Times - At Certain Points - At Certain Moments - At A Certain - At Certain Periods - At Certain Dates - Everyday Situations - Situations Where - Situations Vacant - Limited Situations