Translation of "as stipulated below" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | ومن المهم أن ينفـذ هــذا اﻻتفاق على النحو المنصوص عليه. |
As you go below 3, that's like going below zero. | كلما اتجهنا الى الاسفل بمقدار 3، فإن هذا يعادل النزول تحت الـ 0 |
As above, so below. | في الأرض كما في السماء. |
As above, so below. | كما في السماء، كذلك على الأرض. |
If a pathological condition is defined as a condition in which the IQ of an individual is below a stipulated value, such a shift would increase the number of individuals with the pathological condition. | واذا جرى تعريف الحالة المرضية بأنها حالة يكون فيها حاصل الذكاء لدى فرد ما دون القيمة المفترضة، فان من شأن هذا اﻻنتقال أن يزيد من عدد اﻷفراد المصابين بهذه الحالة المرضية. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | وكما ينص عليه في اتفاق السلام الشامل فإن التحكيم قاطع وملزم. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | لا الأصفاد ، ينص على الغريب. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | وإذ تؤكد من جديد سلطتها في النظر في جميع مسائل الميزانية على نحو ما ينص عليه الميثاق، |
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. | 8 بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد. |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | ولا تعتبر المعاملات المنصوص عليها في الفقرة 3 من هذه المادة معاملات مشبوهة |
These are distributed as indicated below | وتوزع هذه الوظائف على النحو المبين أدناه |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها. |
Reaffirming its authority in the consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، |
Consultancies are required, as set out below. | 145 وثمة حاجة إلى إجراء مشاورات، على النحو التالي |
Eliminations comprise two elements as shown below | تتألف المحذوفات من العنصرين المبي نين أدناه |
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. | ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور. |
In paragraph 13, member States stipulated that | وفى الفقرة 13 تقول الدول الأعضاء أنه ينبغي الأخذ في الاعتبار وبصورة كاملة احتياجات الأطفال والشباب وبخاصة ما يتعلق منها ببيئة معيشتهم. |
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | وينص على خفض مستويات التمويل من المانحين. |
Saknussemm stipulated the last day of May. | لا. (ساكنوسيم) أشار إلى اليوم الأخير من (مايو ). |
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution. | وتشترط موافقة القضاة على نقلهم وفقا لما تنص عليه المادة ١٦٤ من الدستور. |
Three main sections are involved, as described below. | وتشارك في ذلك ثلاثة أقسام رئيسية على النحو المبين أدناه. |
Several steps are urgently required, as described below. | 89 ويقتضي ذلك اتخاذ عدة خطوات على وجه الاستعجال، على النحو المبين أدناه. |
(For the agenda as adopted, see annex below. | (وللاطلاع على جدول الأعمال بصيغته المعتمدة، انظر المرفق أدناه). |
(For the agenda as adopted, see annex below. | (وللاطلاع على جدول الأعمال بصيغته المعتمدة، انظر المرفق أدناه). |
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election. | ويجوز، وفقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من القرار ٣٣٤٨ )د ٢٩(، أن يعاد فورا انتخاب أعضاء المجلس. |
Accordingly, as stipulated in the article, State property could not be subject to measures of constraint unless three | وبناء على ذلك، ومثل ما هو منصوص عليه في هذه المادة، فإنه ﻻ يمكن اخضاع ممتلكات الدولة للتدابير الجبرية إﻻ إذا استوفيت ثﻻثة شروط. |
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election. | ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من القرار ٣٣٤٨ )د ٩(، يجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء المجلس)٢٦(. |
The plan had two principal components, as described below. | وتتألف هذه الخطة من عنصرين رئيسيين، هما |
These views are reproduced below as being of interest. | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة ما يلي |
As stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, retiring members of the Committee are eligible for reappointment. | ويجوز بمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 43 222 باء إعادة تعيين أعضاء اللجنة فورا. |
Victims of human trafficking get access to witness protection services as stipulated in the Criminal Witness Act of 2003. | يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003. |
As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election. | ويجوز، وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدة عضويته. |
As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election. | ويجوز وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدته. |
As stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, members of the Committee are eligible for immediate reappointment. | ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣ ٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب اعضاء اللجنة. |
Moreover, it was stipulated that I give the orders. | أنا وحدي أعطي الأوامر. |
As long as the top number's not smaller than the number below it. | طالما أن الرقم العلوي ليس أقل من العدد أدناه |
As stipulated in Article 11.5 of the UNIDO Constitution, The conditions of staff shall conform as far as possible to those of the United Nations common system . | وتنص المادة 11 5 من دستور اليونيدو على أن تكون شروط خدمة الموظفين مطابقة قدر الإمكان لشروط النظام الموح د للأمم المتحدة . |
quot As regards the living conditions, they are below zero. | quot فيما يتعلق باﻷحوال المعيشية فهي تحت الصفر. |
Which number serves as a counterexample to the statement below? | ما هو العدد الذي ينفي التصريح أدناه |
It acts as a lid, trapping all our weather below. | ي ف عل كغطاء , ي ح صر ك ل طقسنا تحت. |
In the invitation, the State initiating the conciliation proceedings shall indicate the amendments it proposes to the rules, if any, its choice as regards the number of conciliators, the place it proposes as the seat of the commission referred to in article 3 below and the maximum duration of the Commission apos s work, as stipulated in article 24. | وتبين الدولة التي تبدأ في اجراءات التوفيق في هذه الدعوة ما قد ترى اقتراحه من تعديﻻت للنظام ورأيها فيما يتعلق بعدد الموفقين، والمكان المقترح لمقر اللجنة وأقصى مدة يحتاج فيها، وفقا للمادة ٢٤، الى أعمال اللجنة. |
However, in mountainous and remote areas, due to difficulties in transport, many people cannot register marriage as stipulated by law. | بيد أنه في المناطق الجبلية والنائية، لايستطيع الكثير من الناس تسجيل زواجهم وفقا لنص القانون بسب الصعوبات في المواصلات. |
First, several NGOs in Thailand have participated in extraordinary committees to design laws as stipulated in the Constitution of Thailand. | أولا، تشارك العديد من المنظمات غير الحكومية في تايلند في لجان استثنائية لوضع القوانين على النحو المنصوص عليه في دستور تايلند. |
AS stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, members of the Committee are eligible for immediate re election. | ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣ ٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء اللجنة. |
Non nuclear States, having fulfilled their obligations and responsibilities, as stipulated in article II of the NPT, deserve such assurances. | فالدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التي وفﱠت بالتزاماتها ومسؤولياتها المنصوص عليها في المادة الثانية من معاهدة عدم اﻻنتشار، تستحق هذه الضمانات. |
Related searches : Stipulated Below - As Stipulated - As Below - Except As Stipulated - As Stipulated Herein - Save As Stipulated - As Stipulated Above - Listed As Below - Details As Below - As Below Stated - As Showed Below - Subject As Below - As Instructed Below - As Demonstrated Below