Translation of "as indicated earlier" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children. | وكما سبق القول، يوجد على الوالدين التزام دستوري وأخلاقي بتعليم أطفالهما. |
As he had indicated earlier, Iraq no longer fell under the provisions of Article 19. | وذكر أنه سبق أن أشار إلى أن أحكام المادة 19 لم تعد تنطبق على العراق. |
This is ( indicated ) in the Books of earlier people . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
This is ( indicated ) in the Books of earlier people . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
As indicated earlier, the six security strengthening projects were combined and designated as the security strengthening project at United Nations Headquarters . | 15 حسب ما وردت الإشارة إليه سابقا، جرى ضم ستة مشاريع لتعزيز الأمن في مشروع واحد وتحديدها كمشروع لتعزيز الأمن بمقر الأمم المتحدة . |
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys. | 21 وقد أكدت الدراسة الاستقصائية أيضا حدوث تقدم عام وشامل في الوضع الإنساني، حسبما أشير إليه مسبقا في تقييمات ودراسات استقصائية مختلفة. |
As has been indicated earlier, it is impossible at this stage of the proceedings to provide any realistic estimate. | ومثلما تمت الإشارة إليه سابقا يستحيل في هذه المرحلة من الإجراءات طـرح أي تقدير واقعي. |
As indicated earlier, the funds secured for the implementation of most activities are not adequate to ensure full implementation. | وكما ذكر آنفا، فإن اﻷموال التي تم تأمين الحصول عليها لتنفيذ معظم اﻷنشطة غير كافية لتحقيق التنفيذ الكامل. |
As she had indicated earlier, the Turkish Penal Code did not differentiate between the penalties for honour and custom killings. | وكما ذكرت المتحدثة في وقت سابق، لا يميز قانون العقوبات التركي بين العقوبات التي ت فرض على مرتكبي جرائم الشرف والقتل القائم على العادات. |
As we indicated earlier here in this forum, France conducted a national review of the cut off issue in 2004. | وكما بي نا في هذا المحفل من قبل، فقد أجرت فرنسا في عام 2004 استعراضا وطنيا يتعلق بمسألة وقف الإنتاج . |
As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. | كما أوضحنا من قبل، لا تعتزم جامايكا استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا تمتلك أسلحة من هذا القبيل. |
As I indicated earlier, the mandate of the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund stands fulfilled. | وكما أشرت من قبل، فإن وﻻية صندوق ناميبيا واللجنة اﻻستئمانية للصندوق قد اكتملت. |
As indicated in my earlier reports (see also S 26090 of 16 July 1993), these include especially de mining, economic rehabilitation and human rights. | كما بينت في تقاريري السابقة )انظر أيضا S 26090 المؤرخ ١٦ تموز يوليه ١٩٩٣(، تتضمن هذه المهام ازالة اﻷلغام، وتنشيط اﻻقتصاد، وحقوق اﻻنسان. |
While earlier reports indicated some 1,000 Afghans living in Uzbekistan, current estimates range from 5,000 to 8,000. | وبينما كانت التقارير السابقة تشير الى وجود نحو ٠٠٠ ١ أفغاني مقيم في أوزبكستان، تشير التقديرات الحالية الى أن هذا العدد أصبح يتراوح اﻵن بين ٠٠٠ ٥ و٠٠٠ ٨ شخص. |
And as I said earlier, | كما قلت من قبل |
And as I said earlier, | وكما ذكرت سابقا، |
As my husband's charts indicated. | فرسوم زوجي البيانية تشير إلى ذلك. |
The PRESIDENT With regard to draft resolution A 48 L.45, as was indicated earlier, the sponsors have agreed not to press that draft resolution to a vote. | الرئيس ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( فيما يتصل بمشروع القرار A 48 L.45، كما أشير من قبل وافق المقدمون على عدم طرح مشروع القرار للتصويت. |
These are distributed as indicated below | وتوزع هذه الوظائف على النحو المبين أدناه |
As we indicated earlier, and as is well known, we are of the view that nuclear non proliferation in all its aspects is a global issue, which can only be dealt with effectively globally. | وكما أشرنا من قبل، وكما يعرف الجميع، فإننا نــــرى أن عــــدم اﻻنتشار النووي بجميع جوانبه قضية عالميـــة وﻻ يمكـــن معالجتهـــا بفعالية إﻻ على صعيد عالمي. |
The PRESIDENT Members will recall that, as indicated earlier, action on draft resolution XI, entitled quot International Decade of the World apos s Indigenous People quot , is postponed until tomorrow afternoon. | الرئيس )ترجمـــــة شفويـــة عن اﻻنكليزية( يذكـر اﻷعضاء، كـما أشير الى ذلـك مسبقـــــا، أن البـــــت فـــي مشـــــروع القـرار الحـــــادي عشـــــر، المعنـون quot العقـد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم quot ، قد تأجل حتى صباح الغد. |
I've been to Ethiopia, as I said earlier. | انا كنت في إثيوبيا، كما ذكرت سابقا . |
And as I said earlier, I'm a perfectionist. | وكما قلت مسبقا إنني ساعية نحو الكمال |
As we kept talking about earlier, market size. | كما كنا نتحدث مسبق ا، حجم السوق. |
Of these sums, the amount of 20,023,200 gross ( 19,777,200 net) relates specifically to UNAMIC, as indicated in the earlier reports of the Secretary General on the financing of UNAMIC and UNTAC. 9 | ومن هذه المبالغ، هناك مبلغ إجماليه ٢٠٠ ٠٢٣ ٢٠ دوﻻر )صافيه ٢٠٠ ٧٧٧ ١٩ دوﻻر( يتصل بالتحديد ببعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا على النحو المبين في التقارير السابقة لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا)٩(. |
As indicated by the Board earlier in paragraph 32 of this report, there is no clear understanding of UNHCR apos s commitment to meet the costs incurred by the Hong Kong Government. | وكما ذكر المجلس آنفا في الفقرة ٣٢ من هذا التقرير، ليس هناك أي تفاهم واضح بشأن التزام المفوضية بتسديد التكاليف التي تتكبدها حكومة هنغ كنغ. |
I adhered to the course you indicated earlier in your rooms, but I certainly wish you would have invented a more reasonable story. | لقد تمسكت بالقصة التى رويتها امس فى غرفتك لكن, ليتك اخترعت قصة اكثر اقناعا |
As previously indicated (see S 2005 662, paras. | 49 كما سبق إيضاحه (انظر S 2005 662، الفقرات 125 إلى 128)، قامت الإدارة التقنية لدوائر الاستخبارات العسكرية اللبنانية بتسجيل مكالمات السيد الحريري عبر خطوطه الهاتفية على مدى فترة مطولة. |
As indicated by the Board earlier in paragraph 32 of this report, there is no clear understanding of the UNHCR apos s commitment to meet the costs incurred by the Hong Kong Government. | وكما ذكر المجلس آنفا في الفقرة ٢٣ من هذا التقرير، ليس هناك أي تفاهم واضح بشأن التزام المفوضية بتسديد التكاليف التي تتكبدها حكومة هونغ كونغ. |
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible. | 20 وقد سعيت على النحو المشار إليه أعلاه، أن أجري مشاوراتي بصورة جامعة إلى أقصى حد ممكن. |
When Erdogan contemplated moving from the prime minister s job to the presidency earlier this spring, the military and secular political parties indicated profound dissatisfaction. | فحين اعتزم أردوغان الانتقال من منصب رئيس الوزراء إلى الرئاسة في وقت سابق من هذا الربيع، أعربت القوات المسلحة والأحزاب السياسية العلمانية عن استيائها العميق. |
But earlier versions identified the islets as Korean territory. | ولكن النسخ المبكرة من المعاهدة وصفت الجزر باعتبارها أرضا كورية. |
The most widely used, as explained earlier, is black. | الأكثر استخداما, كما قلت من قبل, هو اللون الأسود. |
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges. | ويقوم الرئيس بتعيين قضاة المحكمة العليا، كما ذكر أعلاه. |
But, as I told you earlier, arsenic is accumulative. | ولكن, كما قلت لك سابقا, ان الزرنيخ تاثيرة يتجمع |
As indicated above, the criteria might include reductions in | وكما هو مشار إليه أعلاه، فقد تتضمن المعايير تخفيضات في |
As indicated in table 13.7 (A 60 6 (Sect. | وكما هو مبين في الجدول 13 7 (A 60 6 (Sect. |
As I said earlier, Ireland is particularly committed to Africa. | فيما يتعلق بأفريقيا، وكما قلت من قبل، فإن لدى أيرلندا التزاما خاصا بأفريقيا. |
As mentioned earlier, freedom of association for workers is general. | 293 حرية العمال في تكوين نقابات حرية عامة كما جاء أعلاه. |
This has been indicated as appropriate in the following tables. | وقد أشير إلى ذلك على النحو الملائم في الجداول التالية. |
including two cargo planes, as indicated in annex XI B. | رصد اعتماد ﻻستئجار أربع طائرات ثابتة اﻷجنحة بما فيها طائرتا شحن، كما هو مبين في المرفق الحادي عشر باء. |
As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance. | ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة. |
As indicated, total expenditures amounted to 21,271,000 gross ( 20,943,000 net). | وكما هو مبين، يبلغ إجمالي مجموع النفقات ٠٠٠ ٢٧١ ٢١ دوﻻر )صافيه ٠٠٠ ٩٤٣ ٢٠ دوﻻر(. |
As indicated, total expenditure amounted to 36,148,050 gross ( 34,626,950 net). | وكما يتبين من ذلك، بلغ المجموع اﻻجمالي للنفقات ٠٥٠ ١٤٨ ٣٦ دوﻻرا )صافيه ٩٥٠ ٦٢٦ ٣٤ دوﻻرا(. |
As we indicated in our submission to the Secretary General, | وكما أشرنا اليه في ردنا المرسل إلى اﻷمين العام، |
Related searches : As Indicated - As Is Indicated - As Indicated For - Indicated As Such - As Indicated Below - As Already Indicated - As Previously Indicated - As Indicated Before - As You Indicated - Except As Indicated - As I Indicated - As Indicated With - As Indicated Above - As Also Indicated