Translation of "are entrusted with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In some countries they are both entrusted to Ministries, but in others regulatory functions are entrusted to agencies that are separate from Ministries. | في بعض البلدان تكون كلاهما موكلة إلى الوزارات، ولكن في حالات أخرى المهام التنظيمية ويعهد إلى الوكالات التي تكون منفصلة عن الوزارات. |
I have been entrusted with a very delicate mission. | لقد وكلت بتأدية مهمة دقيقة |
There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them. | وينبغي إحكام الرصد للتأكد من أن الموظفين المكلفين بهذه المسؤوليات مؤهلون فعلا وملتزمون بتنفيذها. |
We also think that IAEA should be entrusted with this task. | كما نرى أنه ينبغي أن يعهد بهذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Further guidance to an entity entrusted with the operation of the | الصندوق الخاص لتغير المناخ |
Each committee was entrusted with the preparation of strategic sectoral plans. | وقامت كل لجنة بوضع خطط قطاعية استراتيجية. |
The Secretary General is entrusted with special responsibilities under the Convention. | واﻷمين العام موكولة إليه مسؤوليات خاصة بمقتضى اﻻتفاقيــــة. |
e European Commission entrusted CEPOL with the implementation of the project. | وه يناثلا يطسوتDEا عورشDEا نم فدهلا نإ |
The main activities entrusted to ONUMOZ under its mandate are as follows | وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية الموكولة إلى العملية |
If these two bodies are to be entrusted with such tasks, however, their functions and capabilities need to be considerably reinforced. | غير أنه في حالة إسناد هذه المهام الى تلك الهيئتين، فإن الحاجة ستدعو الى تعزيز وظائفهما وقدراتهما على نحو كبير. |
Since then, the Council has entrusted UNTSO with a variety of tasks. | ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام. |
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task. | ولذلك، اقترحت اللجنة أن يوكل لﻷمانة أيضا اﻻضطﻻع بهذا العمل. |
Libya has also cooperated with the French magistrate entrusted with investigating the UTA flight incident. | كما تعاونت ليبيا مع القاضي الفرنسي المكلف بالتحقيق في حادثة طائرة الخطوط الجوية الفرنسية )UTA(. |
Several bodies within parliament were entrusted with the promotion and protection of human rights. | 9 وأضاف بالقول إن هيئات عدة تابعة للبرلمان ك ل فت بمهمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
His Excellency the President of the Republic recently entrusted me with the Darfur file. | لقد كلفني السيد رئيس الجمهورية مؤخرا بتولي ملف دارفور. |
So that evening, Fausto and Moraldo entrusted it to Giudizio with a thousand instructions. | لذا تلك الليلة قام (فاوستو) و (مورالدو) بوضعه لدى (جوديزيو) مع آلاف التعليمات |
We are confident that you will be able to discharge the responsibilities entrusted to you. | ونحن على ثقة بأنكم ستتمكنون من الاضطلاع بالمسؤوليات المعهودة إليكم. |
Similarly, undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest or having the character of a revenue producing monopoly are treated differently. | وهي غالبا ما توفر الزخم للإصلاحات التنظيمية، لا سيما في مجال الخدمات العامة والاحتكارات. |
As the leader of the multilateral Working Group on Refugees, we are tackling with determination that task entrusted to us by the international community. | ولما كنا نترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالﻻجئين، فإننا نتصدى بعزم للمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي. |
(a) Liaison with the departments entrusted with responsibility for political, peace keeping and humanitarian questions, as well as with delegations | )أ( اﻻتصال باﻹدارات المنوطة بها المسؤولية عن المسائل السياسية ومسائل حفظ السلم والمسائل اﻹنسانية وكذلك مع الوفود |
Entities entrusted with the operation of the financial mechanism are requested to provide to the Secretariat relevant information for this review in a timely manner. | (و) المعلومات ذات الصلة المقدمة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
The High level Committee adopted the draft report and entrusted the Rapporteur with its completion. | 62 اعتمدت اللجنة الرفيعة المستوى مشروع التقرير وعهدت إلى المقرر أمر استكماله. |
The High level Committee adopted the draft report and entrusted the Rapporteur with its completion. | 37 اعتمدت اللجنة الرفيعة المستوى مشروع التقرير وعهدت إلى المقرر أمر استكماله. |
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened. | وسيعهد بالسلطة اﻻنتقالية إلى هيئة، ريثما تنعقد الجمعية الوطنية الكبرى. |
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the oracles of God. | كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله. |
The Ozone Secretariat was entrusted with finalization of the report following the closure of the meeting. | وأوكل إلى أمانة الأوزون أن تضع التقرير في صورته النهائية عقب اختتام الاجتماع. |
As a consequence, the United Nations has gained new respect and been entrusted with new responsibilities. | وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة. |
That is why it has been entrusted with the supervision and implementation of the Cotonou Agreement. | ولهذا أوكل إليه اﻻشراف على اتفاق كوتونو وعلى تنفيذه. |
This task was entrusted to me and I carried it out with not inconsiderable success. quot | وقد أنيطت هذه المهمة بي وقد نفذتها بنجاح كبير quot . |
Various bodies entrusted with programmes relating to development and social investments are meeting there, with the objective of strengthening a continent wide network for the exchange of experiences on these topics. | ويحضــر اﻻجتماع هناك مختلف اﻷجهزة المؤتمنة على برامـج تتصــل بالتنمية واﻻستثمارات اﻻجتماعية، بهدف تعزيــز شبكـة، على نطاق القارة، لتبادل الخبرات بشأن هــذه المواضيع. |
B. New mechanisms entrusted to existing bodies | باء اﻵليات الجديدة المعهود بها الى الهيئات القائمة |
Even these savages entrusted to my care. | حتى هؤلاء المتوحشين الملقاة على رعايتي |
They have entrusted the money to me. | وقد ائتمن الأموال معي |
Many regional organizations have been entrusted, under the provisions of Chapter VIII of the Charter, with dealing with a number of conflicts that are at the centre of the Security Council's attention. | وقد ع هد إلى منظمات إقليمية عديدة، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، بمعالجة مع عدد من الصراعات التي تتصدر اهتمام مجلس الأمن. |
The responsibilities entrusted to the presidency of the Assembly in this context are therefore both challenging and unique. | ومن ثم، فإن المسؤوليات المناطة برئيس الجمعية، في هذا السياق، منقطعة النظير وتنطوي على تحديات كبيرة. |
Resolution 1584 (2005) of 1 February, entrusted UNOCI and the Licorne force with monitoring the arms embargo. | القرار 1584(2005)، المتخذ في 1 شباط فبراير، أناط بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن مهمة رصد الحظر على الأسلحة. |
Under resolution I, paragraph 8, the Special Commission for the Enterprise is entrusted with the task of | وبموجب الفقرة ٨ من القرار اﻷول، تكلف اللجنة الخاصة للمؤسسة بالمهام التالية |
The Minister of Defence, General José Guillermo García Merino, entrusted Colonel Napoleón Alvarado with investigating the case. | وعهد الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا ميرينو وزير الدفاع الى الكولونيل نابليون الفارادو بمهمة التحقيق في القضية. |
Also as a new activity, the Division has been entrusted with responsibility for the staff promotion review. | وقد أسند الى الشعبة أيضا مسؤولية استعراض ترقية الموظفين كنشاط جديد. |
6. The Special Envoy shall be entrusted with the task of supervising the activities of the Mission. | ٦ أما المبعوث الخاص فهو مكلف باﻻشراف على أنشطة البعثة. |
The Economic and Social Council was entrusted by the Charter with responsibility for economic and social development. | وقد أناط الميثاق بالمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي المسؤولية عن التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
The drafting group was entrusted with the responsibility of preparing a document that conformed to these considerations. | وقد ك لف فريق الصياغة بإعداد وثيقة تراعى فيها هذه اﻻعتبارات. |
The secretariat has provided valuable assistance across the range of issues with which it has been entrusted. | فلقد وفرت اﻷمانة مساعدة قيمة فيما يتعلق بمجموعة المسائل التي أوكلت اليها. |
Not only was he literate and entrusted in a sense with the writing of the state, presumably. | ليس فقط انه يستطيع القراءة والكتابة وكان يفترض انه يعهد إليه بالكتابة للدولة |
For the family is not only the basic structure of social life it is also at the very centre of the development process with which we are entrusted. | فاﻷسرة ليست الهيكل اﻷساسي للحياة اﻻجتماعية فحسب بل هي أيضا في صميم عملية التنمية التي كلفنا بها. |
Related searches : Entrusted With - Was Entrusted With - Entrusted Us With - Is Entrusted With - Funds Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Being Entrusted - Entrusted Power