Translation of "apprehensions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Today, similar apprehensions stoke opposition to New START. | واليوم تعمل مخاوف مماثلة على إذكاء نيران المعارضة لمعاهدة ستارت الجديدة. |
In Davos this year, great hopes have given way to great apprehensions. | في دافوس هذا العام فتحت الآمال العظيمة المجال أمام تخوفات عظيمة. |
15. Some apprehensions were expressed lest the establishment of the Tribunal might jeopardize the peace process. | ١٥ لقد ثارت بعض المخاوف من أن يؤدي إنشاء المحكمة إلى تعريض عملية السﻻم للخطر. |
I assure the distinguished Ambassador of the United Kingdom that his apprehensions in this regard are misplaced. | وأؤكد لسفير المملكة المتحدة الموقر أن تخوفاته في هذا الشأن في غير محلها. |
If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment. | وإذا كان لتلك المخاوف ما يبر رها في أي وقت من الأوقات فمن المؤكد أنه لم يعد لها أي أساس في الظروف السياسية الراهنة. |
Apprehensions have been expressed that some facilities such as Basic Health Units are either partially functional or not functional at all. | وقد تم الإعراب عن مخاوف مؤداها أن بعض المرافق مثل الوحدات الصحية الأساسية تعمل بشكل جزئي أو لا تعمل على الإطلاق. |
65. With regard to the proposal by Liechtenstein, in view of the apprehensions and concerns expressed, further consultations should be held before it was discussed. | ٦٥ وختم المتحدث كﻻمه قائﻻ إنه فيما يتعلق باﻻقتراح الذي تقدمت به لختنشتاين، ونظرا للمخاوف وضروب القلق المعرب عنها، ينبغي إجراء مشاورات إضافية قبل مناقشته. |
In Davos this year, great hopes have given way to great apprehensions. How can you pretend to be acting to change the world if you no longer understand it? | في دافوس هذا العام فتحت الآمال العظيمة المجال أمام تخوفات عظيمة. فكيف للمرء أن يتظاهر بالعمل على تغيير العالم بينما هو في الحقيقة لا يفهم العالم |
That unambiguous conclusion should allay apprehensions about the quot competition quot of the countries in transition and their quot threat quot to the economic interests of the third world. | وأن هذه النتيجة الجلية ستتكفل بالتخفيف من مخاوف quot منافسة quot البلدان التي تمر بمرحلة التحول و quot تهديدها quot لمصالح العالم الثالث اﻻقتصادية. |
The time has come to move away from misconceptions and, in some cases, apprehensions regarding adverse effects of programmes to strengthen law enforcement and the criminal justice system as a whole. | وقد آن الأوان للابتعاد عن التصورات الخاطئة وكذلك للتخلص، في بعض الحالات، من المخاوف المتعلقة بالآثار السلبية لبرامج تدعيم إنفاذ القانون ونظام العدالة الجنائية برمته. |
However, there were reports of security apprehensions among the population in the upper Kodori valley following the decision to disband the local hunters battalion by the authorities in Tbilisi in late April. | بيد أن هنالك تقارير أفادت بوجود مخاوف أمنية لدى سكان وادي كودوري الأعلى عقب اتخاذ القرار المتعلق بتفكيك كتيبة الصيادين المحلية من ق بل السلطات في تبليسي في أواخر نيسان أبريل. |
Interest in the work of the Security Council, and indeed of membership in it, stems not only from apprehensions that small States may be left out of vital decisions affecting their people. | إن اﻻهتمام بعمل مجلس اﻷمن، وبالعضوية فيه بالذات ﻻ ينبع فقط من المخاوف التي تراود الدول الصغيرة بأنها قد تنحى جانبا عن اتخاذ القرارات الحيوية التي تؤثر على شعوبها. |
At the same time, it is tragic to note that greater awareness of the predicament on the part of those countries most susceptible to environmental damage only helps to increase apprehensions of disaster and frustration. | وفي الوقت نفسه، من المؤسف أن نﻻحظ أن زيادة إدراك البلــــدان اﻷكثـــــر تأثرا بالضرر البيئي بهذا المأزق ﻻ يساعد إﻻ على زيادة الخوف من اﻷزمات واﻹحباط. |
(c) Establishment of measures to eliminate the apprehensions and manifest concern that result from the policy of double standards in the Council apos s positions and its adoption of selective and discriminatory resolutions on some questions. | )ج( وضع التدابير الكفيلة بإزالة المخاوف التي باتت تسبب قلقا واضحا من جراء سياسة المعايير المزدوجة في مواقف المجلس، واتخاذه قرارات إنتقائية وتمييزية تجاه بعض القضايا. |
At the same time, my delegation fully understands and shares the apprehensions of troop contributing countries that lifting the arms embargo will aggravate the situation and also seriously affect the safety of peace keepers deployed in the area. | وفي الوقت ذاته، يدرك وفدي تماما مخاوف البلدان التي تسهم بقوات ويشاطرها في أن رفع حظر اﻷسلحة سيزيد الحالة تفاقما كما أنه سيؤثر على سﻻمة أفراد حفظ السلم المنتشرين في المنطقة. |
The same delegation stated that participation of non governmental organizations whose objectives were inconsistent with the principles and purposes of the Charter would erode the credibility of the non governmental system as a whole and cause apprehensions among Member States. | وقال نفس الوفد إن مشاركة منظمات غير حكومية تتنافى أهدافها مع مبادئ الميثاق ومقاصده، أمر من شأنه أن يحد من مصداقية مجموعة المنظمات غير الحكومية ككل وأن يثير تخوفات لدى الدول اﻷعضاء. |
In case any one regional party has apprehensions about the effect of a nuclear weapon free zone on its ability to ward off extra regional threats to its security, these can be addressed by holding multilateral consultations to ensure nuclear non proliferation in South Asia. | وفي حالة ما إذا كانت لدى أي طــــرف إقليمي مخاوف بشأن أثر إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية على قدراته على صد تهديدات ﻷمنه من خـــارج اﻹقليم، فإن هذه يمكن معالجتها عن طريق إجراء مشـــــاورات متعددة اﻷطراف لضمان عدم اﻻنتشار النووي في جنوب آسيا. |
These European apprehensions partly reflect failure by the continent s leaders to capitalize on the sometimes spectacular successes of enlargement, Poland being the most notable example. Instead, the exigencies of domestic politics have induced many European leaders to underscore the difficulties and accentuate the failures of expansion. | إن هذه المخاوف الأوروبية تعكس جزئيا فشل قادة القارة في الاستفادة من النجاحات المبهرة أحيانا للتوسعة، وخاصة بولندا كأبرز مثال. ويبدو أن مقتضيات السياسة الداخلية دفعت العديد من القادة الأوروبيين إلى التأكيد على الصعوبات وإبراز إخفاقات التوسع. |
Voice of America on 6 April 1994 said that the commissioning of a fast breeder reactor in Japan is arousing serious apprehensions and uneasiness in the European countries and the United States, to say nothing of its neighbouring nations, and it is foreseen that it would give a greater shock to the acute nuclear issue. | وقالت إذاعة صوت أمريكا في نيسان ابريل ١٩٩٤ إن التكليف بإنشاء مفاعل للتوليد السريع في اليابان يثير مخاوف وعوامل قلق خطيرة في البلدان اﻷوروبية والوﻻيات المتحدة فضﻻ عن الدول المجاورة لها ومن المتوقع أنه سوف يصيب بصدمة أكبر المسألة النووية الحادة. |