Translation of "anachronistic" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Anachronistic - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Extremist nationalism is an anachronistic concept of statecraft. | إن التطرف القومي مفهوم عتيق لفن الحكم، يتنافى مع روح العصر. |
The United States embargo against Cuba is cruel, anachronistic and counterproductive. | والحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا حصار قاس وينطوي على مفارقة تاريخية ويؤدي إلى نتائج عكسية. |
Despite appearances, they are now no more than an anachronistic element of underdevelopment. | وعلى الرغم من المظاهر، فﻻ يشكل هؤﻻء اﻵن أكثر من عنصر بائد من عناصر التخلف. |
It is our view that the veto power has now become untenable and anachronistic. | ونرى أن حق النقض أصبح يتعذر الدفاع عنه اﻵن، وهو ينطوي علـى مفارقة زمنية. |
Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala. | ولا تزال بليز تبتلى بمطالبة عفى عليها الزمن بالحق في أرضها من البلد المجاور لنا غواتيمالا. |
We reaffirm our belief that security based on an anachronistic deterrence theory cannot guarantee world peace. | ونؤكد من جديد إيماننا بأن اﻷمن القائم على نظرية quot الردع quot البالية ﻻ يمكن أن يضمن السلم العالمي. |
But despite Ortega s anachronistic politics, he has a good chance of winning the election in November 2006. | لكن على الرغم من سياسةأورتيجا المنطوية على مفارقة تاريخية، فما زالت لديه فرصة كبيرة للفوز في انتخابات نوفمبر 2006. |
In adapting the Security Council to the new international realities, we must avoid strengthening its anachronistic aspects. | ولدى تعديلنا مجلس الأمن حتى يتكيف مع الحقائق الدولية الجديدة يجب علينا أن نتجنب تعزيز جوانبه المنطوية على مفارقة تاريخية. |
This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. | وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا. |
But with China s rapid ascent and ever closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic. | ولكن مع نهوض الصين السريع واندماجها المتزايد في العالم الخارجي، أصبح هذا المبدأ عتيقا على نحو متزايد. |
Moreover, it is anachronistic since it goes back to the Second World War, which occurred half a century ago. | وعلى ذلك، فمن الﻻزم تهيئة ظروف توفر الفرص لجميع الدول اﻷعضاء لﻻشتراك في عضوية المجلس إذا رغبت في ذلك. |
Anachronistic references to quot enemy States quot in Articles 53, 77 and 107 of the Charter should be removed. | فﻻ بد من أن تزال من مواد الميثاق ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ كل اﻹشارات التي عفا عليهـا الزمـن الـى quot الدول المعادية quot . |
It is time to abandon obsolete, anachronistic resolutions that do not reflect the new realities in the Middle East. | لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي ﻻ تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط. |
We have taken due note of the fact that the anachronistic laws of the apartheid regime have been repealed. | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري. |
In particular, it is high time to eliminate the anachronistic enemy clauses in Articles 53 and 107 of the Charter. | وعلى وجه الخصوص، قد آن الأوان لإزالة فقرات الدولة المعادية التي تخطاها الزمن، في المادتين 53 و 107 من الميثاق. |
Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow. | وهكذا، نجد في آسيا حاﻻت عفا عليها الزمن مازالت مستمرة، وشعوب بأكملها حكم عليها بالتشرد دون أي أمل في مستقبل أفضل. |
(b) Anachronistic reference to quot enemy States quot in Articles 53, 77 and 107 of the Charter should be removed | )ب( ينبغي أن تلغى عبارة quot الدول المعادية quot الواردة في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من الميثاق ﻻنطوائها على مفارقة تاريخية |
This is anachronistic thinking, which only spurs the nuclear arms race and blocks progress in meaningful discussions on general disarmament. | إن هذا التفكير بال، ليس من شأنه سوى تشجيع سباق التسليح النووي وإعاقة التقدم في المناقشات الهادفة بشأن نزع السﻻح العام. |
Though the origin of this myth is cloudy, science has proven its falsity, and a globalized world has rendered it anachronistic. | ورغم أن أصل هذه الأسطورة ليس واضحا ، فقد أثبت العلم زيفها، وحولتها العولمة إلى مفارقة تاريخية عتيقة. |
The report of the Special Committee (A 60 380), however, presented a biased and anachronistic picture of the situation in the region. | غير أن تقرير اللجنة الخاصة (A 60 380) يقدم صورة متحيزة عف اها الزمن للحالة في المنطقة. |
It would, therefore, do well to get rid of outdated, anachronistic resolutions which have nothing more to do with present day developments. | ولذلك فإنها ستفعل حسنا إن هي تخلصت من القرارات العتيقة التي عفا عليها الزمن التي ﻻ عﻻقة لها بالتطورات الحالية. |
quot The adoption of resolution 47 69 I entitled apos Protection of Palestine refugees apos is clearly hypocritical, anachronistic and out of place. | quot ومن الواضح أن اتخاذ القرار ٤٧ ٦٩ طاء المعنون quot حماية اللاجئين الفلسطينيين quot نفاق وعفا عليه الزمن وفي غير محله. |
Any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic. | وإن أية محاولة ﻹخافة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق الضغط عليه تحت ستار المسألة النووية تنطوي على مفارقة تاريخية. |
Of course, a salient feature of the Council apos s procedures is the question of the anachronistic veto, whether exercised openly or covertly. | إن السمة البارزة في إجراءات المجلس هي، بالطبع، مسألة حق النقض الذي عفا عليه الزمن، سواء كان هذا الحق يمارس في العلن أو في الخفاء. |
The opportunity should be taken at the same time to remove the anachronistic quot enemy States quot clauses in Articles 53 and 107. | وينبغي انتهاز الفرصة في الوقت نفسه ﻹزالة عبارة quot الدول المعادية quot الواردة في المادتين ٥٣ و ١٠٧ والتي لم تعد متمشية مع العصر. |
We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. | لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى. |
After this spectacular Russian failure, however, Putin s managed democracy looks anachronistic and faces the threat of a real democracy in its neighbor spreading to Russia. | فإن يانوكوفيتش يمثل حقا دولة حكومة الق لة كتلك التي أوقع بها بوتن الهزيمة في روسيا، كما أن يانوكوفيتش قد اتهم يوشتشنكو ببيع الشركات الأوكرانية إلى مؤسسات روسية. |
Since citizens militias are anachronistic, gun owners now use the second amendment merely to defend individual gun ownership, as if that somehow offers protection against tyranny. | ولأن فكرة تكوين ميليشيات مسلحة من المواطنين أصبحت عتيقة وخارج سياقها التاريخي، فإن من يملكون الأسلحة النارية الآن يستخدمون التعديل الثاني لمجرد الدفاع عن الملكية الفردية للأسلحة النارية، وكأن هذا من شأنه بطريقة ما أن يوفر الحماية ضد الطغيان. |
His APRA party, founded by Victor Raúl Haya de la Torre in the 1920 s, is one of the region s oldest and most anachronistic populist organizations. | ذلك أن حزب أبرا الذي ينتمي إليه، والذي أسسه فيكتور راؤول هايا دا لا توري في عشرينيات القرن العشرين، يعد واحدا من أقدم الأحزاب في المنطقة وأكثر منظماتها الشعوبية انطواء على مفارقات تاريخية. |
The achievement concerning the responsibility to protect makes the absence of a reference to the issue of impunity in the World Summit Outcome even more anachronistic. | إن الإنجاز المتعلق بمسؤولية الحماية يجعل غياب إشارة إلى مسألة الإفلات من العقاب، في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، مفارقة تاريخية أشد. |
Ms. Banks (New Zealand) New Zealand has said many times in the General Assembly Hall that the current structure of the Security Council is unrepresentative and anachronistic. | السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية) ذكرت نيوزيلندا عدة مرات في قاعدة الجمعية العامة أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن غير تمثيلي وينطوي على مفارقة تاريخية. |
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. | وفي الجنوب اﻻفريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد. |
His departure would expose the anachronistic nature of the state s ideological foundation family ties will do nothing to protect his successor from the resulting shock to the system. | وعلى هذا فإن رحيله من شأنه أن يكشف الطبيعة البالية للأساس الإيديولوجي الذي تقوم عليه الدولة ولن تفعل الروابط الأسرية شيئا لحماية الوريث من الصدمة الناتجة التي سوف يتعرض لها النظام لا محالة. |
13. Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust quot veto quot is well known, we shall not dwell excessively on this topic. | ١٣ وﻷن رأي جمهورية كوبا معروف جيدا بالنسبة إلى quot حق النقض quot المجحف الذي تجاوزه الزمن، فلن نقف مليا عند هــذا الموضوع. |
Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e mails and compromising pictures that we had long ago forgotten. | والواقع أننا أصبحنا على نحو متزايد في مواجهة كم هائل من المعلومات القديمة التي خرجت من سياقها، بداية من التقارير الإخبارية العتيقة إلى رسائل البريد الإلكتروني العاطفية والصور الفاضحة التي نسيناها منذ فترة طويلة. |
It is evident that in a world in which great operations must be performed on a grand scale, the simple fact of our existence might appear anachronistic or irrelevant. | ومن الواضح في عالم يجب القيام فيه بعمليات كبيرة على نطاق واسع، إن مجرد وجودنا قد يعد مفارقة تاريخية أو شيئا ﻻ محل له. |
Second, the Labor party has proven politically bankrupt, with its only conceivable leader being the 82 year old Shimon Peres and its anachronistic dovish optimism the source of much ridicule. | أما التطور الثاني، فيتلخص في إثبات حزب العمل لإفلاسه على الصعيد السياسي، بعد أن تجاوز عمر الزعيم الوحيد الذي يمكن تصوره للحزب، وهو شيمون بيريز، 82 عاما ، وبعد أن أصبح تفاؤله المتضارب مع التاريخ مثارا لكثير من السخرية. |
Like other countries of the Non Aligned Movement, African States have always considered the veto as an anachronistic, unfair and completely unjustified right, and have therefore demanded its outright abolition. | مثل بلدان أخرى من حركة عدم الانحياز، اعتبرت الدول الأفريقية دوما حق النقض حقا عفا عليه الزمن وغير منصف وغير مبرر تماما، ولذلك طالبت بإلغائه فورا. |
In our opinion, it is time for the international community to step up its efforts and to do all within its power to put an end to this anachronistic blockade. | وفي رأينا أن الوقت قد حان لأن يعمد المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده والقيام بكل ما في استطاعته لوضع نهاية لهذا الحصار الذي لم يعد له مكان في عصرنا الحديث. |
Two States that are major industrial and economic Powers should be made permanent members of the Council to that end, the Charter apos s anachronistic Article 53 should be amended. | ٧ مع تحسين صحة التمثيل، سيستتبع توسيع عضوية المجلس بالضرورة حدوث بعض الضعف في فعالية عمل المجلس. |
No one inside or outside can remove its anachronistic dynastic communist regime, and no outsider can hope to modify quickly the policy behavior of its fossilized military, party, and administrative bureaucrats. | وليس بمقدور أحد في الداخل أو الخارج أن يزيل نظام شيوعية السلالة الحاكمة هناك، وليس لأحد من الخارج أن يحلم بالتعديل السريع للسلوك السياسي لبيروقراطييها المتحجرين سواء في المؤسسة العسكرية أو الحزب الشيوعي أو الإدارة ككل. |
Nowadays, only two groups remain immersed in an anachronistic struggle the Colombian Revolutionary Armed Forces (FARC), the larger, older, and better funded of the two, and the National Liberation Army (ELN). | وفي الوقت الحاضر، لا تزال جماعتان فقط غارقتين في صراع ينطوي على مفارقة تاريخية القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وهي الأكبر والأقدم والأفضل تمويلا بين الجماعتين، وجيش التحرير الوطني. |
We are particularly pleased that the Central American region, which for far too long has been entrapped by anachronistic economic and social structures, has emerged from a vicious cycle of internecine violence. | ويسرنا بوجه خاص أن منطقة أمريكا الوسطى، التي تقع منذ وقت طويل جدا في شرك هياكل اقتصادية واجتماعية بالية، قد خرجت من الحلقة المفرغة للعنف المدمر. |
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. | ويتطلب اﻷمر ادخال تعديﻻت تبعية على المادة ٢٣ والمادة ١٠٨ من الميثاق، وينبغي بطبيعة الحال، اغتنام الفرصة في نفس الوقت لحذف العبارات المنطوية على مفارقات تاريخية باﻻشارة الى دول عدوة. |
I am speaking of an alternative to anachronistic concepts of representative democracy but also of an alternative for meeting attempts to reduce the free play of democracy to sterile confrontation between private interests. | إنني أتكلم عن بديل عن المفاهيم التي عفى عليها الزمن للديمقراطية التمثيلية، وأتكلم أيضا عن بديل لمواجهة المحاوﻻت الرامية إلى تقييد التفاعل الحر للديمقراطية وتحويلها إلى شكل من أشكال المجابهة العقيمة بين المصالح الخاصة. |