Translation of "anachronism" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Anachronism - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As a result, the vow of celibacy has become an unworkable anachronism. | ونتيجة لهذا فإن قسم العزوبة أصبح يشكل مفارقة تاريخية غير صالحة للتطبيق. |
The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. | وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية الى إنهاء هذه المفارقة التاريخية. |
In sum, testing is a dangerous anachronism in the post cold war era. | ومختصر القول إن التجارب تشكل مفارقة تاريخية خطيرة في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Because of the expeditionary nature of today s military operations, that system is an anachronism. | نظرا للطبيعة الخاصة لعمليات اليوم العسكرية، فإن هذا النظام ي ـع د عتيقا للغاية. |
The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. quot | وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية إلى إنهاء هذه المفارقة التاريخية quot . |
In our contemporary world, it is fashionable to pronounce the concept of absolute sovereignty an anachronism. | وفي عالمنا المعاصر، أصبح من الرائج القول بأن مفهوم السيادة المطلقة مفهوم عفا عليه الزمن. |
In an interdependent and globalized world, that is an anachronism that does not serve the purposes of the Organization. | ففي عالم مترابط ومتداخل المصالح، يشك ل ذلك الأمر مفارقة تاريخية لا تخدم أغراض المنظمة. |
The Government of Spain expresses its profound hope that these negotiations will put an end to this colonial anachronism. | وتعرب حكومة اسبانيا عن وطيد أملها بأن تضع هذه المفاوضات حدا لهذه الحالة اﻻستعمارية المتنافية مع العصر. |
Indeed, the entire process of choosing these international institutions leaders is a historical anachronism that undermines their effectiveness and makes a mockery of the G 7 countries commitment to democracy. | والحقيقة أن الكيفية التي تتم بها عملية اختيار قادة هذه المؤسسات الدولية تأتي بمثابة مفارقة تاريخية تؤدي إلى إضعاف كفاءة وفعالية هؤلاء الزعماء وتجعل من تعهد دول مجموعة السبعة الكبار بالالتزام بالديمقراطية مثارا للسخرية. |
When the MDGs were adopted in 2000, the sense of urgency was powered by the moral conviction that extreme poverty had become an unacceptable anachronism in our globally connected world. | عندما تبنى زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، كان الشعور بالحاجة الملحة إلى تحقيق هذه الأهداف نابعا من قناعة أخلاقية مفادها أن الفقر المدقع أصبح يشكل مفارقة زمنية غير مقبولة في عالمنا المترابط. |
The situation in Haiti, where violations of human rights persist and where the will of the people is not respected, is, in the context of international relations, a complete anachronism. | وفي سياق العﻻقات الدولية، أصبحت الحالة في هايتي، حيث تتواصـــل انتهاكــات حقوق اﻹنسان وﻻ تحترم إرادة الشعب، حالة تمثـل مفارقة تاريخية بمعنى الكلمة. |
The principle of self determination cannot be applied in order to consolidate situations flowing from a colonial anachronism to the detriment of Argentina apos s legitimate rights over the Islands. | إن مبدأ تقرير المصيــر ﻻ يمكن تطبيقه من أجل ترسيخ الحاﻻت الناشئة عن استعمار مناف لروح العصر يضر بالحقوق المشروعة لﻷرجنتين في الجزر. |
The time has come to move away from the anachronism of five permanent members and to establish arrangements which are capable of change with the passage of time and the evolution of events. | لقد آن اﻷوان للتخلي عن المفارقة التاريخية المتمثلة في وجود خمسة أعضاء دائمين ولوضح ترتيبات قادرة على التغير مع مرور الزمن وتطور اﻷحداث. |
Issues recently covered included the return of Vieques to the Puerto Rican people, the Falkland Islands (Malvinas) and the statement by the Secretary General that colonialism was an anachronism in the twenty first century. | ومن بين المسائل التي جرت تغطيتها في الآونة الأخيرة مسألة إعادة فييكيس إلى شعب بورتوريكو، ومسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)، وبيان الأمين العام الذي يفيد أن الاستعمار يشكل مفارقة زمنية في القرن الحادي والعشرين. |
They consider the idea that Shakespeare revealed himself autobiographically in his work as a cultural anachronism it has been a common authorial practice since the 19th century, but was not during the Elizabethan and Jacobean eras. | يعتبروا أيضا فكرة تعريف شكسبير نفسه بطريقة السيرة الذاتية في أعماله كمفارقة ثقافية فهذا التعريف كان شائع للكتاب منذ القرن ال 19 ولكن ليس خلال العصر الإليزابيثى والجاكوبى. |
Enacted in Nanjing before the Chiang Kai chek's Kuomintang government resettled in Taipei after the Chinese Civil War of the 1940's, Taiwan's constitution is considered by some an anachronism, unfit for a democracy with a population of over 23 million. | وبسبب كتابته في نانجين ـ الدستور الحالي ـ قبل استقرار حكومة شينغ كاي تشيك في تايبي بعد الحرب الأهلية الصينية في الأربعينيات من هذا القرن، يعتبر الكثيرون بأن هذا الدستور طفرة وبأنه غير مناسب لبناء ديمقراطية لشعب بلغ تعداده أكثر من 23 مليون نسمة. |
So he asked me, could he please visit me, and then finally he did, and explained to me that what I did now in my shop was an anachronism, that the industrial revolution had broken out, and that I rather should join the factory. | فسألني إذا كان بإمكانه زيارتي، ثم أخيرا زارني وشرح لي بأن ما أفعله الآن في محلي يعتبر قديم الطراز وبأن الثورة الصناعية قد بدأت وأنه من الأفضل لي أن أنضم إلى المصنع |
It is true that many problems have yet to be resolved, it would be foolish to deny it, and it is true that Spain continues to believe that the Gibraltar situation is an anachronism in the case of a country that is an ally. | وصحيح أن هناك مشاكل عديدة في انتظار التسوية، وسيكون من الحماقة إنكارها، ولكن من الصحيح أيضا أن إسبانيا ما زالت تعتقد أن حالة جبل طارق مفارقــة تاريخيــة فــي حالــة بلــد حليــف. |
So he asked me, could he please visit me, and then finally he did, and explained to me that what I did now in my shop was an anachronism, that the industrial revolution had broken out, and that I rather should join the factory. | فسألني إذا كان بإمكانه زيارتي، ثم أخيرا زارني وشرح لي بأن ما أفعله الآن في محلي يعتبر قديم الطراز وبأن الثورة الصناعية قد بدأت |
One useful step on our part would be to end the anachronism of bringing together many of the world s principal leaders in the annual G 8 meeting of industrialized countries and not including China (or India or Brazil, for that matter) as a matter of course. | من بين الخطوات المفيدة التي يتعين علينا أن نتخذها في هذا الاتجاه أن نعمل على إنهاء ذلك التضارب التاريخي المتمثل في جمع العديد من كبار زعماء العالم في الاجتماع السنوي لمجموعة الدول الثماني الصناعية، واستبعاد الصين (أو الهند أو البرازيل) من المشاركة في حدث كهذا. |
It has caused the Government of the Kingdom of Spain simultaneously to complain about the anachronism of the continuing colonial situation in the Territory and to complain that the administering Power is being insufficiently colonial in not being willing to impose unacceptable agreements on the people of Gibraltar. | وأدى بحكومة مملكة اسبانيا إلى أن تقوم في نفس الوقت بالشكوى بشأن المفارقة التاريخية، مفارقة استمرار الوضع اﻻستعماري في اﻹقليم، وبالشكوى من أن الدولة القائمة باﻹدارة ليست استعمارية بالقدر الكافي ﻷنها ﻻ تريد فرض اتفاقات غير مقبولة على شعب جبل طارق. |
One of the reasons for such obligations is the anachronism and economic absurdity of assigning the Republic of Belarus to group (b) for the apportionment of the costs of peace keeping operations, i.e., to the group that includes, apart from Belarus and Ukraine, only the most economically developed Members of the United Nations. | وأحد اﻷسباب وراء هذه اﻻلتزامات هو الطابع المتضارب وغير المنطقي اقتصاديا لوضع جمهورية بيﻻروس ضمن المجموعة )ب( بالنسبة لتقسيم نفقات عمليات حفظ السلم، أي ضمن المجموعة التي ﻻ تتضمن إﻻ أكثر أعضاء اﻷمم المتحدة نموا من الناحية اﻻقتصادية فيما عدا بيﻻروس وأوكرانيا. |
The right of veto should not be granted to any State in any circumstances, whether they may be called permanent or semi permanent members, for that right is an anachronism which 50 years ago may perhaps have had some logical justification, since the world was just awakening from the nightmare of the Second World War. | إن حق النقض يجب أﻻ يمنح ﻷية دولة تحت أية ظروف، سواء اطلق عليها اسم الدول دائمة العضوية أو الدول ذات العضوية شبه الدائمة، ﻷن هذا الحق مفارقة ربما كان لها بعض التبرير المنطقي قبل ٥٠ سنة، عندما كان العالم ينهض من كابوس الحرب العالمية الثانية. |
It is not likely I would ever have heard, for I must tell you that Chester, after calling at some Australian port to patch up his brig rigged sea anachronism, steamed out into the Pacific with a crew of twenty two hands all told, and the only news having a possible bearing upon the mystery of his fate was the news of a hurricane which is supposed to have swept in its course over the Walpole shoals, a month or so afterwards. | ليس من المرجح أن سمعت من أي وقت مضى ، لأنني يجب أن أقول لكم أن تشيستر ، وبعد داعيا في بعض الموانئ الاسترالية لرأب الصدع الذي البريجادير مزورة البحر عفا عليه الزمن ، على البخار للخروج الى المحيط وعلى متنها طاقم من العشرين |