Translation of "amply" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But we are a multitude amply fore warned .
وإنا لجميع حذرون مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون .
Recompense from thy Lord , a gift , ( amply ) sufficient ,
جزاء من ربك أي جزاهم الله بذلك جزاء عطاء بدل من جزاء حسابا أي كثيرا ، من قولهم أعطاني فأحسبني ، أي أكثر علي حتى قلت حسبي .
But we are a multitude amply fore warned .
قال فرعون إن بني إسرائيل الذين فر وا مع موسى ل طائفة حقيرة قليلة العدد ، وإنهم لمالئون صدورنا غيظ ا حيث خالفوا ديننا ، وخرجوا بغير إذننا ، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم .
The United Nations has amply vindicated its existence.
لقد بررت اﻷمم المتحدة وجودها إلى حد كبير.
But we are host all assembled , amply fore warned .
وإنا لجميع حذرون مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون .
But we are host all assembled , amply fore warned .
قال فرعون إن بني إسرائيل الذين فر وا مع موسى ل طائفة حقيرة قليلة العدد ، وإنهم لمالئون صدورنا غيظ ا حيث خالفوا ديننا ، وخرجوا بغير إذننا ، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم .
I'll provide for you amply. You've plenty of grounds.
سأوفر لك الرخاء وأنت تملكين أراضي شاسعة
This trend can be amply illustrated by the following examples.
وتوضح الأمثلة التالية هذا التوجه بإسهاب.
Mauritius has made its position amply clear on this issue.
وموريشيوس أوضحت موقفها بجﻻء تام بشأن هذه المسألة.
Such actions and attitudes amply justify my dissent of October 2004.
مثل هذه التصرفات والمواقف تبرر خروجي على الإجماع في أكتوبر 2004.
Politics becomes involved, and political posturing is amply rewarded by public attention.
فتتدخل السياسة في الأمر، ويكافأ الاستعراض السياسي بإفراط من خلال اهتمام الرأي العام.
Most topics are covered amply in the report of the Executive Director.
ومن ناحية أخرى لوحظت التغطية الوافية لمعظم المواضيع المشمولة في تقرير المدير التنفيذي.
The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace.
لقد قدمت حكومة البوسنة الدليل الكافي على رغبتها الصادقة في السﻻم.
Passage of time being amply sufficient for... intimacy to have taken place.
مرور الوقت اصبــح كافي و وافي للعلاقــة ان تأخد مجراهــا
This was amply demonstrated by the working of the Kyoto Protocol in practice.
ولقد تجلى هذا بوضوح في عمل بروتوكول كيوتو في الممارسة العملية.
That the European Union is committed to regional cooperation has been amply demonstrated.
إن كون اﻻتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون اﻻقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع.
The Sixth Committee and the replies of Governments had amply confirmed that choice.
وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا اﻻختيار على نحو واسع.
This was far from a smooth process, as the American Civil War amply demonstrates.
ولم تكن هذه العملية سلسة بأي حال من الأحوال، كما أوضحت لنا الحرب الأهلية الأميركية.
Verily your Lord will soon give you so amply that you will be well pleased .
( ولسوف يعطيك ربك ) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا ( فترضى ) به فقال صلى الله عليه وسلم إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين .
Verily your Lord will soon give you so amply that you will be well pleased .
ول لد ار الآخرة خير لك من دار الدنيا ، ولسوف يعطيك ربك أيها النبي م ن أنواع الإنعام في الآخرة ، فترضى بذلك .
In fact, a monopolist, once established, may be hard to dislodge, as Microsoft has so amply demonstrated.
والحقيقة أن الاحتكاري، بمجرد أن يرسخ أقدامه، يصبح من العسير إزاحته، كما برهنت لنا شركة مايكروسوفت على نحو جلي.
But the dangers of permitting banks to police themselves were made amply clear in the latest crisis.
ولكن المخاطر التي قد تترتب على السماح للبنوك بضبط نفسها بنفسها كانت واضحة بجلاء في الأزمة الأخيرة.
Georgia's army is small, ill equipped and no match for Russia's, as was amply demonstrated this month.
إذ أن جيش جورجيا صغير وسيئ التجهيز ولا يضاهي بأي حال من الأحوال الجيش الروسي، كما تجلى واضحا أثناء شهر أغسطس آب.
The result of this collaborative effort is amply reflected in the Declaration and the Plan of Action.
وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اﻻعﻻن وخطة العمل.
Humanitarian assistance has been provided by international agencies and non governmental organizations and has been amply documented.
وترد مساعدات إنسانية من الوكاﻻت الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهي موثقة بصورة واسعة.
The Bhagwati Sutherland Report amply documents that much has already been agreed upon in all the major areas.
فقد أثبت تقرير باغواتي ساذرلاند بالوثائق وبقدر كبير من الإسهاب أن العديد من الأمور تم الاتفاق عليها بالفعل في مختلف المجالات الرئيسية.
The state still controls the economy as it sees fit, as the de facto renationalization of Yukos amply demonstrates.
فما زالت الدولة تتحكم في الاقتصاد وفقا لهواها، كما تبين لنا بوضوح بعد إعادة تأميم شركة يوكوس.
This choice is amply justified since overgrazing is a crucial problem owing to the considerable increase in animal density.
ولهذا الاختيار ما يبرره خاصة أن الإفراط في الرعي يمثل مشكلة خطيرة بسبب الارتفاع الكبير في الكثافة الحيوانية.
The consequences of recent geo political events have amply demonstrated the need for the expansion of the Security Council.
إن عواقب اﻷحداث الجغرافية السياسية اﻷخيرة توضح تماما ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
And the general discontent with official corruption and political oppression was amply demonstrated in all regions of China in 1989.
ولقد تجلى السخط العام على فساد الأجهزة الرسمية والقمع السياسي بشكل واضح في كافة مناطق الصين في عام 1989.
But that takes time, as the history of the US the world s most successful union born of emergency amply demonstrates.
ولكن هذا يستغرق وقتا طويلا كما يوضح لنا بإسهاب تاريخ الولايات المتحدة ــ الاتحاد الأكثر نجاحا على مستوى العالم والذي تولد عن حالة طارئة.
This has been amply documented by recent empirical studies, which have shown that earlier assertions to the contrary were wrong.
والواقع أن هذا موثق بوضوح من خلال دراسات تجريبية حديثة أثبتت أن التأكيدات السابقة كانت خاطئة.
Environmental and health threats, terrorism, natural disasters and humanitarian crises are but a few examples that amply illustrate this fact.
والأخطار التي تهدد البيئة والصحة، وأعمال الإرهاب، والكوارث الطبيعية، والأزمات الإنسانية تشكل مجرد أمثلة قليلة توض ح بإسهاب هذه الحقيقة.
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective.
وقد أكدت فرنسا بوضوح إنها مستعدة للعمل باتساق مع اﻵخرين عندما تكون اﻷهداف جماعية حقا.
As recent developments amply demonstrated, the process of negotiation is much more complex and vulnerable than had been initially envisaged.
وكما تبين التطورات اﻷخيرة على نحو جلي، فإن عملية المفاوضات هي أكثر تعقيدا وقابلية للتأثر مما كان متصورا في البداية.
All of this amply demonstrated his enormous capacity for work and his ability to adapt to the most varied circumstances.
وهذا كله يبين على نحو كبير مقدرته الهائلة على العمل وقدرته على التأقلم مع أكثر الظروف تنوعا.
Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East.
وفي هذا الصدد، تمثل اقتناعنا تمثﻻ وافيا في مبادرتنا ﻹنشاء هذه المنطقة في الشرق اﻷوسط.
The story of the sweep and scale of these 12 months is amply told in the comprehensive report before us today.
إن قصة حصاد ونطاق هذه الشهور اﻹثنى عشر مروية بإسهاب في التقرير الشامل المعروض علينا اليوم.
76. The need for the Organization to respond quickly to numerous and diverse events has been amply demonstrated in recent years.
٦٧ تجلت بوضوح في السنوات اﻷخيرة حاجة المنظمة إلى اﻻستجابة بسرعة إلى أحداث كثيرة ومتنوعة.
What this situation amply demonstrates is that the United Nations needs a well trained, mobile, standing force with rapid deployment capability.
وما تدلل عليه هذه الحالة بجﻻء هو أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى قوة جيدة التدريب ومتحركة وجاهزة وذات قدرة على اﻻنتشار السريع.
Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed a fact that is amply recognized by the Secretary General.
ثالثا، تعتقد نيجيريا أنه يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتلك حقيقة أقرها الأمين العام بإسهاب.
The Government has amply demonstrated its political will through concrete actions aimed at resolving a very broad and complex range of problems.
وقد قدمت الحكومة الدليل الكافي على إرادتها السياسية من خﻻل إجراءات ملموسة تستهدف حسم طائفة عريضة ومعقدة جدا من المشاكل، متبعة في ذلك سياسة اقتصادية واجتماعية وثقافية تأخذ في الحسبان طبيعة بﻻدنا متعددة الثقافات.
ATHENS The centrality of Germany to Europe and, more widely, to world affairs has been amply, and often bloodily, demonstrated over many centuries.
اثينا ان مركزية المانيا بالنسبة لاوروبا وللشؤون الدولية بشكل عام قد ظهرت بشكل واضح واحيانا بشكل دموي على مدى قرون عديدة .
The significance of export and trade promoting initiatives and their impact on Millennium Development Goals has been amply demonstrated by the Asian experience.
وقد أوضحت التجربة الآسيوية بما فيه الكفاية أهمية مبادرات تعزيز الصادرات والتجارة وأثرها على الغايات الإنمائية للألفية.
Since the facts on this incident have been amply explained in document A 47 928 S 25628, I need not repeat them here.
وبما أن حقائق هذه الحادثة قد شرحت بالتفصيل الوافي في الوثيقة A 47 928 S 25628، لست بحاجة الى إعادة ذكرها هنا.

 

Related searches : Amply Demonstrate - Amply Sized - Amply Sufficient