Translation of "amelioration" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Amelioration - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But amelioration is not a solution.
إﻻ أن التحسن ليس حﻻ.
Clearly, however, poverty arises from various complex conditions, and its amelioration requires a multidimensional approach.
ولكن من الواضح أن الفقر ينشأ عن ظروف معقدة متعددة، وأن التخلص من الفقر يتطلب توجها متعدد الأبعاد.
Right away he believed that the final amelioration of all his suffering was immediately at hand.
على الفور أعرب عن اعتقاده بأن تحسين النهائي لمعاناته وكان جميع على الفور في متناول اليد.
Or if not a solution, an amelioration the Church could allow priests to marry, or form homosexual relationships with consenting adults.
أو إن لم يكن الحل متوفرا فهناك احتمال التحسين فبوسع الكنيسة أن تسمح للكهنة بالزواج، أو بتكوني علاقات مثلية مع البالغين الراضين.
The First Geneva Convention, for the Amelioration of the Condition of the Wounded in Armies in the Field, is one of four treaties of the Geneva Conventions.
اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حال الجرحى في الجيوش في الميدان هي إحدى أربع معاهدات لاتفاقيات جنيف.
His delegation had therefore supported the idea of establishing a trust fund to assist in the amelioration of the unintended impact of economic sanctions on third States.
ولذا، فإن وفده يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني للمساعدة في التخفيف من اﻵثار غير المقصودة للعقوبات اﻻقتصادية بالنسبة لدول ثالثة.
We believe that the situation of children and armed conflict has not seen appreciable amelioration because, in such situations, sometimes one and sometimes both parties are non State actors.
إذ نرى أننا لم نشهد تحسنا ملحوظا في حالة الأطفال والصراعات المسلحة لأن أحد الطرفين في هذه الحالات، وأحيانا كلاهما، يكون من الجهات الفاعلة من غير الدول.
It would only discourage amelioration of penalty provisions to suggest that even a temporary suspension during a period of legislative reform should prohibit a narrowed application of the death penalty.
وإن الإيحاء بأنه حتى التعليق المؤقت لعقوبة الإعدام خلال فترة إصلاح تشريعي قد يؤدي إلى حظر تطبيق هذه العقوبة في نطاق ضيق، هو إيحاء لا يمكن إلا أن يثبط العزم على تحسين الأحكام الجزائية.
Since the adoption of the MDGs five years ago, the burdens and obstacles faced by developing countries seem to have increased, with almost no amelioration of the problems that already existed at the time.
ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية قبل خمس سنوات يبدو أنه حصلت زيادة في الأعباء والعقبات التي تواجهها البلدان النامية، بدون التخفيف تقريبا لحدة المشاكل التي كانت قائمة في ذلك الوقت.
202. The ECE guidelines on ecosystem based water management, adopted in 1993, are intended to assist countries, including the island States in the Mediterranean region, in their efforts towards the protection and amelioration of ecosystems.
٢٠٢ وترمي المبادئ التوجيهية للجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بادارة المياه القائمة على أساس النظم اﻻيكولوجية، المعتمدة في عام ١٩٩٣، إلى مساعدة البلدان، بما في ذلك الدول الجزرية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، في جهودها الرامية إلى حماية النظم اﻻيكولوجية وتحسينها.
The representative mentioned that, under the Social Impact Amelioration Programme, periodic payments were made to elderly women and pregnant and lactating mothers, for a limited period of time, to cushion the effects of the withdrawal of government subsidies of basic goods.
وذكرت الممثلة أنه بموجب برنامج تحسين اﻵثار اﻻجتماعية، تدفع مبالغ بصورة دورية الى النساء المسنات والحوامل والمرضعات لفترة محدودة من الزمن لتخفيف حدة آثار سحب الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية.
Despite the appearance of amelioration of the situation on the ground in recent weeks, it is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, in fact continues to pursue its illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
رغم ما يبدو من تحسن في الوضع على الأرض في الأسابيع الأخيرة، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت في الواقع تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
The Agency shoulders an indispensable responsibility, especially during the transitional period, towards the amelioration of the living conditions of the refugees and the enhancement of the ability of the Palestinian people to take charge of its own affairs after the transfer of responsibilities to the Palestinian Authority.
فهي تضطلع بمسؤولية ﻻ غنى عنها فــي هذه المرحلـــة اﻹنتقالية التي تتطلب تحسين اﻷوضاع المعيشية لﻻجئين وتأهيل الفلسطينيين للقيـــام بشؤونهم بأنفسهم بعد انتقال المسؤوليات الــى السلطة الفلسطينية.
As the Secretary General noted in its report (A 48 345), the strengthening of international policy on several fronts had led to an amelioration of the debt crisis of many countries and to a reduction of the ratio of external debt to gross national product to the 1982 level.
وقد انعكس تعزيز السياسة الدولية في مختلف الميادين في تخفيف أزمة الديون في كثير من البلدان كما ﻻحظ ذلك اﻷمين العام في تقريره )A 48 345(. وهبطت نسبة الديون إلى الناتج الداخلي اﻹجمالي إلى المستوى الذي كانت عليه عام ١٩٨٢.
44. Participants in the seminar engaged in an analysis and discussion of the recent developments and the prospects for peace in the area, as well as of the current economic situation and the imperative necessity of its rapid amelioration in order to provide a solid foundation for peace efforts.
٤٤ وقام المشتركون في الحلقة الدراسية بتحليل ومناقشة التطورات اﻷخيرة التي شهدتها المنطقة واحتماﻻت استتباب السلم فيها، فضﻻ عن الحالة اﻻقتصادية الراهنة والضرورة الملحة لتحسينها على وجه السرعة من أجل توفير أساس راسخ لجهود السلم.
quot Stressing the necessity of a supportive international economic environment in particular stable exchange rates, low international interest rates, an open international trading system and the amelioration of the terms of trade of developing countries and noting the inadequacy of resources for the implementation of international consensus agreements on development,
quot وإذ تشدد على ضرورة وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة، وﻻ سيما أسعار صرف مستقرة ومعدﻻت فائدة دولية منخفضة ونظام تجاري مفتوح وتحسين معدﻻت التبادل للبلدان النامية، وإذ تﻻحظ عدم كفاية الموارد المخصصة لتنفيذ اﻻتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية التي أبرمت بتوافق اﻵراء،
Subsection 2 of Section 15 states that the equality provisions do not preclude any law, program or activity that has as its object the amelioration of conditions of disadvantaged individuals or groups including those that are disadvantaged because of race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age or mental or physical disability.
ينص القسم الفرعي ٢ من القسم ١٥ بأن بنود المساواة لاتمنع أي قانون أو برنامج أو نشاط لديه هدف تحسين حالات الأفراد أو المجموعات المتضررة بما فيها أولئك المتضررين بسبب العرق أو الجنسية أو الأصل العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو الإعاقة العقلية أو الجسمية .
He indicated that the concept had been borrowed from the Geneva Conventions of 1949 (in particular the Geneva Convention for the amelioration of the conditions of the wounded and sick in armed forces in the field) and their two Additional Protocols (art. 18 of Protocol I and art. 12 of Protocol II).
وذكر أن المفهوم مستوحى من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ )ﻻسيما اتفاقية جنيف لتحسين أحوال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان( وبروتوكوليها اﻻضافيين. )المادة ١٨ من البروتوكول اﻷول والمادة ١٢ من البروتوكول الثاني(.

 

Related searches : Amelioration Of Symptoms