Translation of "ameliorate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ameliorate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation. | وتخفف الواردات الرخيصة من التأثيرات المترتبة على ركود الأجور. |
NEW DELHI Asia s lack of institutions to ameliorate regional tensions is often lamented. | نيودلهي ــ كثيرا ما يعرب المراقبون عن أسفهم إزاء افتقار آسيا إلى المؤسسات القادرة على تخفيف وإصلاح التوترات الإقليمية. |
Unfortunately, however, most international efforts have sought to ameliorate the symptoms rather than cure the underlying disease. | ولكن من المؤسف رغم ذلك أن أغلب الجهود الدولية كانت تسعى إلى تخفيف الأعراض بدلا من علاج العلة الأساسية. |
While the right policies cannot eliminate risk, they can ameliorate the cost benefit tradeoff from capital flows. | ورغم أن السياسات السليمة لا يمكنها إزالة المخاطر تماما، فإنها كفيلة بتحسين المفاضلة بين التكاليف والفوائد المترتبة على تدفقات رأس المال. |
This partly reflects the failure of public policy to ameliorate the distributive consequences of rapid economic growth. | ويعكس هذا جزئيا فشل السياسات العامة في تحسين النتائج التوزيعية للنمو الاقتصادي السريع. |
12. Means to ameliorate the protection of cultural and natural heritage sites in times of armed conflict | ٢١ سبل تحسين حماية مواقع التراث الثقافي والطبيعي في أوقات النزاع المسلح |
The Assembly repeatedly stressed the need for strengthening the international strategy to ameliorate unsustainable external debt burdens. | وشددت الجمعية العامة مرارا على ضرورة تدعيم اﻻستراتيجية الدولية الرامية الى تخفيف أعباء الديون الخارجية غير المحتملة. |
Heads and thoughts are turned away from the underprivileged and what can be done to ameliorate their situation. | فقد تحول التفكير والانتباه بعيدا عن أقل فئات المجتمع حظا وما يمكن تقديمه لهم أو القيام به بهدف تحسين أوضاعهم. |
While much was done to ameliorate human suffering, the underlying problems remain, and they require greater humanitarian efforts. | وبينما أنجز الكثير لتخفيف المعاناة اﻹنسانية، ﻻ تزال المشاكل اﻷساسية باقية وتقتضي المزيد من الجهود اﻹنسانية. |
The ban on sow stalls there continues the progress made to ameliorate the most extreme forms of animal confinement. | ويستمر الحظر على مرابط إناث الخنازير هناك في تحسين أقسى أشكال حبس الحيوانات. |
Secondly, to ameliorate the suffering of the Kashmiri people, India should take some genuine steps to halt its repression. | ثانيا، بغية التخفيف من معاناة الشعب الكشميري، ينبغي للهند أن تتخذ بعض الخطوات الحقيقية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها. |
We work to promote healthy vibrant societies, to ameliorate human suffering, to promote a more thoughtful, substantive, empathic world order. | نحن نعمل لنعزز وجود مجتمعات صحية وملأى بالحياة، لنرفع من معاناة البشر، لننشر نظاما عالميا أكثر عقلانية، أكثر استقرارا، أكثر تعاطفا. |
We work to promote healthy vibrant societies, to ameliorate human suffering, to promote a more thoughtful, substantive, empathic world order. | نحن نعمل لنعزز وجود مجتمعات صحية وملأى بالحياة، لنرفع من معاناة البشر، لننشر نظاما عالميا أكثر عقلانية، |
Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient. | منع أو تخفيف الصداع النصفي من خلال تطبيق نبضة مغناطيسية آمنة و محكمة تطبق ، حسب الحاجة ، من ق بل المريض |
During those visits, it became clear that there was a need to ameliorate prison conditions and detention cells at police stations. | واتضح خﻻل هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين اﻻحتجاز في مخافر الشرطة. |
Often, there is a strong sentiment that we should do anything required to ameliorate a situation. But we don t actually do that. | كثيرا ما تدفعنا مشاعر قوية إلى إدراك ضرورة القيام بأي شيء مطلوب لتحسين موقف ما، إلا أننا في الواقع لا نفعل ذلك. |
Assist development and change designed to ameliorate economic conditions and or political structures that often provide fertile recruiting grounds for terrorist networks. | من المحتمل جدا أن يظهر الإرهابيون كزبائن في تجارة الأسلحة وليس كتجار ذاتيين. |
Such assistance would enable the Council to determine the reasons for non compliance and to take the necessary steps to ameliorate the situation. | ومن شأن هذه المساعدة أن تمكن المجلس من تحديد أسباب عدم الامتثال ومن اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة. |
Poverty was a particular form of violence. Israel was striving to ameliorate conditions for those women in that situation by helping them to help themselves. | 89 وفيما يتعلق بمشكلة الفقر، التي تشكل شكلا آخر من أشكال العنف، تسعى إسرائيل إلى تحسين ظروف الحياة للمرأة في هذه الحالة، من خلال مساعدتهن على معرفة قيمتهن الذاتية. |
Steep devaluations in currency exchange rates were frequently followed by salary increases (albeit with some delay), which tended to ameliorate the problem of a declining FAR. | وفي مرات كثيرة حدثت زيادات في اﻷجور مع أي خفض كبير في أسعار الصرف )وإن جاءت متأخرة في بعض اﻷحيان(، عملت على تحسين الوضع بالنسبة لمشكلة اﻷجر النهائي الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Major oil exporters could respond in a variety of ways to political posturing on energy, most of which would exacerbate rather than ameliorate the global energy situation. | ويستطيع كبار مصدري النفط أن يردوا بعدة طرق على هذه الغطرسة السياسية المرتبطة بالطاقة، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أزمة الطاقة العالمية بدلا من تخفيفها. |
It has advanced a number of initiatives to ameliorate the plight of the Palestinian people and to keep the focus continuously on issues of vital concern to them. | وقدمت اللجنة عددا من المبادرات الرامية إلى التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني والى مواصلة التركيز المستمر على المسائل التي تحظى باهتمامه الحيوي. |
12. In preparing this annual report, the University has sought to highlight the far reaching consequences of human action and the responsibilities required to ameliorate the human condition. | ١٢ ولقد قصدت الجامعة في إعدادها لهذا التقرير السنوي أن تلقي الضوء على اﻵثار الواسعة النطاق لعمل اﻻنسان وللمسؤوليات المطلوبة لتحسين الحالة البشرية. |
The international community has marshalled considerable effort for several years to ameliorate the economic and financial situation of low income, heavily indebted countries and other countries, particularly in Africa. | ٥٣ ظل المجتمع الدولي لعدة سنوات يوجه جهودا كبيرة نحو تحسين الحالة اﻻقتصادية والمالية للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون وغيرها من البلدان وﻻ سيما في افريقيا. |
ASEAN also believes that, in cases of conflict, peacemaking could be facilitated by international action to ameliorate these circumstances. A more effective International Court of Justice would be desirable. | وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا أنه يمكن تسهيل عملية صنع السلم، في حاﻻت النزاعات عن طريق اتخاذ اجراءات دولية تهدف الى تخفيف حدة هذه الحاﻻت، ويستحسن، في هذا الصدد، وجود محمكمة عدل دولية أكثر فعالية. |
13. Notes with concern the delay in the issuance of verbatim and summary records, and in this regard requests the Secretary General to take appropriate measures to ameliorate the situation | 13 تلاحظ بقلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين تلك الحالة |
Thus, policy also began to address the question of social safety nets and ask if not always answer adequately how to ameliorate the impact of the crisis on the poorest. | لهذا، بدأت السياسة العامة تعالج ايضا مسألة شبكات اﻷمان اﻻجتماعية وتسأل إن لم ترد على نحو كاف دائما عن كيفية تخفيف أثر اﻷزمة على أفقر الناس فقرا. |
Moderate inflation in the short run say, 6 for two years would not clear the books. But it would significantly ameliorate the problems, making other steps less costly and more effective. | إن التضخم المعتدل في الأمد القريب ـ ولنقل بنسبة 6 لمدة عامين ـ لن يكون كافيا لتصحيح كل أسباب الخلل، ولكن من شأنه أن يخفف من المشاكل إلى حد كبير، الأمر الذي سيجعل الخطوات الأخرى أقل كفلة وأكثر فعالية. |
We must pursue dialogue among different faiths and build bridges of friendship, understanding and cooperation to ameliorate the sufferings of those who are the victims of intolerance, discrimination, oppression and injustice. | ولا بد أن نسعى للحوار بين مختلف الأديان وبناء جسور الصداقة والتفاهم والتعاون بغية تخفيف معاناة الذين يقعون ضحايا للتعصب والتمييز والاضطهاد والظلم. |
We have a mission statement for our company doing migraine, which is, Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient. | لدينا بيان المهمة لشركتنا المهتمة بالصداع النصفي، و هو، منع أو تخفيف الصداع النصفي من خلال تطبيق نبضة مغناطيسية آمنة و محكمة تطبق ، حسب الحاجة ، من ق بل المريض |
NEW DELHI Asia s lack of institutions to ameliorate regional tensions is often lamented. But greater Asian unity may be arising by the backdoor, in the form of new and impressive infrastructure links. | نيودلهي ــ كثيرا ما يعرب المراقبون عن أسفهم إزاء افتقار آسيا إلى المؤسسات القادرة على تخفيف وإصلاح التوترات الإقليمية. ولكن لعل الوحدة الآسيوية الأكبر تكون الآن في مرحلة التكون والنشوء عند الباب الخلفي، في هيئة شبكات ربط جديدة ومبهرة من البنية الأساسية. |
While not designed to deal with the effects of the sanctions, the project seeks to ameliorate traffic conditions in the East West corridor that has experienced the greatest increases in passenger and freight traffic. | وفي حين أن هذا المشروع ليس مصمما لمعالجة اﻵثار المترتبة على الجزاءات، فإنه يسعى إلى تحسين أحوال حركة السير في الممر الشرقي الغربي الذي يشهد زيادة كبيرة في حركة نقل الركاب والبضائع. |
This US Chinese tandem will run far from smoothly, and will do little but ameliorate crises and periods of serious economic and political confrontation, like that which is currently looming over the bilateral trade imbalance. | إن هذه العلاقة الترادفية بين الولايات المتحدة والصين لن تكون سلسة بأي حال من الأحوال، ولن يتجاوز تأثيرها تخفيف الأزمات وفترات المواجهة الاقتصادية والسياسية الخطيرة، كتلك التي تلوح في الأفق الآن فيما يتصل باختلال التوازن التجاري بين البلدين. |
Moreover, while the programs that most donors like such as micro credit, formalization of land titles, and governance reforms have sometimes helped to ameliorate the conditions facing the poor, they have not reduced poverty significantly. | علاوة على ذلك، فبرغم أن البرامج التي يفضلها بعض المانحين ــ مثل القروض الصغيرة، وإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأراضي، وإصلاحات الحكم ــ ساعدت في بعض الأحيان في تحسين الظروف التي تواجه الفقراء، فإنها لم تنجح في الحد من الفقر بشكل ملموس. |
While international treaties, national laws, more and stronger institutions, improved education, and efforts by organized religious groups to foster respect for minorities can help to ameliorate the problem, collective efforts have so far fallen woefully short. | وفي حين قد تساعد المعاهدات الدولية، والقوانين الوطنية، والمؤسسات الأقوى، في تحسين التعليم، والجهود التي تبذلها الجماعات الدينية المنظمة لتعزيز احترام الأقليات في تخفيف المشكلة، فإن الجهود الجماعية كانت حتى الآن مقصرة إلى حد محزن. |
Moreover, after the financial crisis erupted, central banks were increasingly compelled to depart from inflation targeting, and to implement myriad unconventional monetary policies in order to ameliorate the consequences of the crash and facilitate economic recovery. | وعلاوة على ذلك، اضطرت البنوك المركزية بعد اندلاع الأزمة المالية إلى الابتعاد على نحو متزايد عن استهداف التضخم، وتنفيذ عدد لا ي حصى من السياسات النقدية غير التقليدية من أجل تخفيف العواقب الناجمة عن الانهيار وتيسير التعافي الاقتصادي. |
The programme offers regional training for debt managers in country workshops through which to build necessary skills and training on the development of national profiles to ameliorate the legal infrastructure that governs public finance and borrowing. | ويوفر البرنامج تدريبيا إقليميا لمديري الديون في شكل حلقات عمل قطرية يتم من خلالها بناء القدرات اللازمة للتدريب على وضع موجزات وطنية لتحسين الهياكل الأساسية القانونية التي تنظم أداء المالية العامة والاقتراض. |
In a related matter, the Committee understands that the administration, in cooperation with the host Government, is taking some measures that could reduce the high turnover of staff and this could ameliorate the situation just described. | وفي إطار مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع، تفهم اللجنة أن الإدارة بصدد اتخاذ بعض التدابير التي من شأنها التقليل من ارتفاع معدل دوران الموظفين، بالتعاون مع الحكومة المضيفة، وأن ذلك من شأنه تحسين الوضع المشار إليه. |
We would like to take this opportunity to thank all our co sponsors for the cooperation extended to us and to urge all Member States to help further ameliorate the international security climate by supporting this draft resolution. | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشكر جميع الذين شاركوا في تقديمه على التعاون الذي قدموه لنا، ولحث جميع الدول اﻷعضاء على المساعدة لزيادة تحسين مناخ اﻷمن الدولي عن طريق تأييد مشروع القرار هذا. |
1. Takes note with concern of the hazards, risks and deficiencies of the current condition of the United Nations Headquarters complex, and concurs with the Secretary General that a decision on viable solutions must be made to ameliorate those conditions | 1 تحيط علما مع القلق بالمخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمجمع مقر الأمم المتحدة، وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع |
14. Notes with concern the delay in the issuance of verbatim and summary records and, in this regard, requests the Secretary General to take appropriate measures to ameliorate the situation, with a view to issuing them in a timely fashion | 14 تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين تلك الحالة، بغية إصدارها في حينها |
2. Notes with concern the delay in the issuance of verbatim and summary records, and in this regard requests the Secretary General to take appropriate measures to ameliorate the situation, with a view to issuing them in a timely manner | 2 تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين هذه الحالة، بغية إصدار المحاضر في الوقت المناسب |
And, as we have seen in many countries efforts to ameliorate the crisis, the non cooperative protectionist response is much more likely to be adopted despite wide recognition that it is highly destructive when aggregate demand is in short supply. | وكما تبين لنا من الجهود التي بذلتها العديد من البلدان من أجل التخفيف من ح دة الأزمة، فمن المرجح أن تتبنى البلدان استجابات غير تعاونية ميالة إلى الحماية ـ على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بأن هذه الاستجابات بالغة التدمير ـ حين يحدث نقص في الطلب الكلي. |
He must have calculated that the new president would have to ameliorate the consequences of Ahmadinejad s foreign policy freelancing and economic mismanagement, which has had as much to do with the collapse of the Iranian economy as US led international sanctions. | ولابد أنه وضع في حسبانه أن الرئيس الجديد مضطر للعمل على إصلاح ما أفسده أحمدي نجاد بسياسته الخارجية غير الملتزمة وسوء إدارته للاقتصاد، والتي أسهمت في انهيار الاقتصاد الإيراني بقدر ما أسهمت فيه العقوبات الدولية بقيادة الولايات المتحدة. |
We remain confident that progress on constitutional and political issues will be reflected in the economic domain as well and that the process of democratization will be accompanied by concerted efforts to ameliorate the most urgent needs of the majority. | وﻻ نزال على ثقة من أن التقدم في المسائل الدستورية والسياسية سيتجسد في الميدان اﻻقتصادي أيضا وأن عملية ترسيخ الديمقراطية ستصاحبها جهود متضافرة للوفاء بأشد اﻻحتياجات إلحاحا بالنسبة لﻷغلبية. |