Translation of "ambivalent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ambivalent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ambivalent Arabia
المملكة العربية السعودية والمشاعر المتضاربة
We're deeply ambivalent about the truth.
نتناقض بشدة حول الحقيقة.
Putin s position on global warming would be less ambivalent.
أما موقف بوتن من مسألة ارتفاع حرارة جو الأرض فلسوف يكون أقل غموضا والتباسا .
Yet the World Bank s attitude toward the ICSID remained ambivalent.
ورغم هذا فإن موقف البنك الدولي تجاه المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار ظل متناقضا.
Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
والواقع أن أوزباكستان بشكل خاص تبدي قدرا عظيما من الحرص، بل وحتى المشاعر المتناقضة، في المناسبات العامة.
Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it.
بعد الانقلاب مباشرة، تبنى الاتحاد الأوروبي موقفا متناقضا في التعامل معه.
The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent.
لا ينبغي أن تظل مشاعرنا متضاربة بشأن التراث المتخلف عن الأنظمة الاستبدادية المقهورة.
Four years ago, during the 2008 9 crisis, I was largely ambivalent about financialization.
قبل أربع سنوات، أثناء أزمة 2008 2009، كنت متحيرا إلى حد كبير بشأن التعميق المالي.
Yet many in the Maghreb policymakers and the public alike remain ambivalent about regional integration.
ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي.
Yet many economists are as ambivalent about global rules and institutions as ordinary people are.
ورغم هذا فإن العديد من خبراء الاقتصاد لا يقلون عن الناس العاديين تناقضا وترددا بشأن القواعد العالمية .
The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force.
فالفرنسيون في غاية التردد بشأن العولمة، وكأنها في نظرهم قوة غازية أخرى.
On the other side stand the established democracies, hesitant and ambivalent in their support of the rebels.
وعلى الجانب الآخر تقف الأنظمة الديمقراطية الراسخة، المترددة والمتفاوتة في مستوى دعمها للمتمردين.
As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured.
ونتيجة لهذا، فقد ظل انتشار خطة كولومبيا، على الرغم من نتائجها الضئيلة غير المضمونة، في طي الكتمان.
Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent.
والمؤسف أن النص المتعلق بحق النقض في قرار مجموعة الأربعة لا يزال غامضا.
And to this day, I am ambivalent, but when you have instead games like Flow, there's no doubt.
وحتى يومنا هذا، وأنا متناقضة، ولكن عندما يكون لديك بدلا من الألعاب مثل التدفق،لا يوجد شك.
Some of this had to do with his ambivalent anglophobia and his distrust of his mother, Queen Victoria s daughter.
وربما ترجع بعض أسباب ذلك إلى كراهيته المترددة للإنجليز وانعدام ثقته في أمه، ابنة الملكة فيكتوريا .
Today s flux in the Middle East is a highly ambivalent affair, because the situation can improve or (more likely) deteriorate.
إن التغير المستمر الذي تشهده منطقة الشرق الأوسط اليوم يشكل حالة شديدة التضارب والتباين، وذلك لأن الموقف قد يتحسن، أو قد يتدهور (وهو الاحتمال الأرجح) في أي وقت.
We are disappointed at reported cases of non compliance with nuclear non proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament.
ومما يخيب أملنا الإبلاغ عن حالات عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار النووي والالتزام المتناقض الاتجاه بنزع السلاح.
And in fact, as man began to understand more his complex and ambivalent nature, harmony grew more complex to reflect it.
في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم
While the economic and social situation has improved on some fronts, in qualitative terms, the situation in the country has always been ambivalent.
33 وإذا كان الوضــع الاقتصـــادي والاجتماعي قد تحسن في بعض المجالات، فإن الحالة ما فتئت تتسم بالتناقض نوعيا في البلد.
Many men and women in the rest of the world especially in the developing world observe this in us and are ambivalent about it.
فالعديد من الرجال والنساء في بقية أنحاء العالم ـ وخاصة في بلدان العالم النامي ـ يلاحظون هذه السمة فينا وتتملكهم في الحكم عليها مشاعر متباينة.
Connie in Morocco, a Peace Corps blogger, is ambivalent about the Christmas season torn between missing home and not missing the commercialism of American Christmas
مدونة كوني في المغرب, التي تكتبها احدى المدونات التابعات لكتائب السلام, لديها مشاعر متناقضة حول موسم الميلاد متأرجحة بين اشنياقها للوطن وعدم اشتياقها للحالة الاستهلاكية لموسم الميلاد في أمريكا.
From Israel s viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome.
ومن منظور إسرائيل، فإن صعود الإسلام السياسي الس ن ي إلى السلطة في مختلف أنحاء المنطقة على مدى العامين الماضيين لابد أن يؤدي إلى نتائج متناقضة.
But the double game proved unsustainable the Islamists were less inclined than their now ambivalent patron to draw sophistical distinctions between one kind of enemy and another.
ولكن يبدو أن الاستمرار في هذه اللعبة المزدوجة لم يكن بالأمر الممكن حيث أصبح الإسلاميون أقل ميلا من راعيهم المتردد الآن إلى رسم خط فاصل بين نوع من الأعداء ونوع آخر.
Nor can we be oblivious of the fact that some nuclear Powers continue to oppose or at least to be ambivalent about a comprehensive ban on nuclear testing.
كما ﻻ يغيب عن بالنا أن بعض الدول النووية ﻻ تزال تعارض أو على اﻷقل تتردد إزاء الحظر الشامل للتجارب النووية.
That prevalent sentiment was evident despite some ambivalent comments around the table on the draft outcome document (A 60 L.1) to be adopted by the Assembly later this evening.
وكان ذلك الشعور السائد واضحا رغم بعض التعليقات الملتبسة التي أ دلي بها حول المائدة بشأن مشروع الوثيقة الختامية (A 60 L.1) التي ستعتمدها الجمعية في وقت لاحق من هذا المساء.
The circumstances concerning the alleged deaths of the eight individuals mentioned, and concerning the two individuals of whom the Democratic People's Republic of Korea denies knowledge, remain ambivalent and equivocal.
47 ولا تزال الظروف المتعلقة بالوفيات المزعومة للأفراد الثمانية المذكورين، والظروف المتعلقة بالشخصين اللذين أنكرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معرفتها بهما، ظروفا غامضة ومريبة.
Putin s position on global warming would be less ambivalent. With his country so totally indeed, embarrassingly dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation.
أما موقف بوتن من مسألة ارتفاع حرارة جو الأرض فلسوف يكون أقل غموضا والتباسا . فمع اعتماد بلاده بشكل كامل ـ وإلى حد محرج ـ على عائدات النفط والغاز، ليس من المرجح أن يرغب بوتن في توجيه دفة الحديث نحو مسألة المحافظة في استهلاك الطاقة.
Yet many in the Maghreb policymakers and the public alike remain ambivalent about regional integration. So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region s peoples and leaders.
ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي. لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.
Where does the EU end? It no longer dreams of becoming the United States of Europe, and Jacques Delors suggestion of the United Nations of Europe has remained too ambivalent, if not deliberately ambiguous, to be effective.
فما هو مشروع أوروبا اليوم وأين تنتهي حدود الاتحاد الأوروبي إن الاتحاد لم يعد يحلم بالتحول إلى ampquot الولايات المتحدة الأوروبيةampquot ، كما ظل اقتراح جاك ديلورز بإنشاء ampquot الأمم المتحدة الأوروبيةampquot مترددا ، إن لم يكن متعمد الغموض، إلى الحد الذي ينتزع منه صفة الفعالية.
And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy.
في الن هاية، بالط بع، أعتقد أن ه من الإنصاف القول... أن الس بب وراء كون الن اس، لديها آراء متناقضة حول الت قد م في العمر حت ى الآن، هي الغفوة ال تي تحد ثت عنها سابقا ، وهي طريقة للتأقلم مع ما نظن ه واقعا محتوما
But the downside of this aspirational language and philosophy can be a perpetual, personal restlessness. Many men and women in the rest of the world especially in the developing world observe this in us and are ambivalent about it.
ولكن الجانب السلبي لهذه اللغة والفلسفة الطموحة قد يتمثل في القلق الشخصي الدائم. فالعديد من الرجال والنساء في بقية أنحاء العالم ـ وخاصة في بلدان العالم النامي ـ يلاحظون هذه السمة فينا وتتملكهم في الحكم عليها مشاعر متباينة.
Among them were cases of non compliance with nuclear non proliferation commitments, evidence of the existence of a clandestine nuclear network, ambivalent commitment to disarmament and the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists.
وكان من بين هذه التحديات والأخطار حالات عدم الامتثال لالتزامات عدم انتشار الأسلحة النووية، والأدلة على وجود شبكة نووية سرية، وعدم ثبات الالتزام بنـزع السلاح، وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
Mr. AUSSERWINKLER (Austria) The preamble to the United Nations Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the preamble to the United Nations Convention on Psychotropic Substances of 1971 both refer to the ambivalent properties of narcotics and psychotropic substances.
السيد أوسرفنكلر )النمسا( )ترجمـــة شفويـة عن اﻻنكليزية( تشير كل من ديباجـــة اتفاقية اﻷمم المتحدة الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وديباجــة اتفاقيـــة اﻷمم المتحدة للمؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، تشير إلى الطبيعة المزدوجة لحيازة المخدرات والمؤثرات العقلية.
What is now done in the sky over Libya sanctioned by international law and, unlike in Iraq in 2003, with the ambivalent political support of the Arab League is fundamental if the Arab revolutionaries are to take a positive view of the West.
إن ما يحدث الآن في سماء ليبيا ـ بموجب القانون الدولي، وبدعم من جامعة الدول العربية خلافا لما حدث في العراق في عام 2003 ـ يشكل أهمية جوهرية إذا كان للثورات العربية أن تتبنى منظورا إيجابيا في رؤيتها للغرب.
6. The human rights situation in El Salvador continues to evolve in an ambivalent manner. On the one hand, signs of improvement are continuing while, on the other, grave violations, especially in relation to the right to life, persist and are even growing worse.
٦ ﻻ تزال حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تتطور بشكل مزدوج فهي من جهة لم تفقد شيئا من مؤشرات تحسنها، ومن جهة أخرى ﻻ تزال هناك انتهاكات خطيرة، بل تزداد حدة، وﻻ سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة.
As a physician and a government Minister of Health I am confronted daily with this ambivalent situation of licit and illicit use and like all representatives I am well aware of the urgent need for balanced global action in coordination with the United Nations.
وإنني كطبيب ووزير صحة في حكومتي، تواجهني يوميا مثــل جميــع الممثلين هذه الحالة المختلطة من اﻻستخدام المشروع وغير المشروع وإنني أعرف تماما الحاجة الملحة ﻻتخاذ إجراء عالمي متوازن بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة.
4. The ambivalent human rights situation in El Salvador described in the eighth report, which was a cause for concern owing to the increase in arbitrary executions and the activities of illegal armed groups, including the so called death squads, took a serious turn for the worse between August and October.
٤ إن ما وصف به تطور حالة حقوق اﻻنسان في السلفادور في التقرير الثامن من عدم اكتراث يدعو الى القلق إزاء تزايد حاﻻت اﻹعدام التعسفي وأنشطة الجماعات غير المشروعة، ومن بينها ما يسمى بفصائل اﻹعدام، قد تعرض في الفترة من آب أغسطس الى تشرين اﻷول أكتوبر الى تطور سلبي شكل نكسة خطيرة.
Certainly, globalization continues to give rise to ambivalent feelings, on the one hand because of its ability to create wealth and improve the material well being of our societies, but, on the other, because of the phenomenon of exclusion that it creates. How can we diminish this exclusion? How can we move towards overall prosperity?
أما العولمة، فهي بالقطع ما زالت تثير مشاعر متضاربة، من ناحية لقدرتها على توليد الثروة وتحسين الرفاه المادي لمجتمعاتنا، ومن الناحية الأخرى بسبب ظاهرة الاستبعاد التي تخلقها.
The basic trends noted during the months of February, March and April continue to point to the existence of an ambivalent situation, for although progress is being made, at the same time there are still incidents and situations some of them serious which disturb ONUSAL, the human rights community of El Salvador and the international community.
فاﻻتجاهات اﻷساسية المسجلة خﻻل شهور شباط فبراير وآذار مارس ونيسان ابريل ﻻ تزال تعكس حالة تنازع ثنائي تتسم بالتقدم تارة ولكن تتسم أيضا باستمرار حصول وقائع وأحداث بعضها جسيم تثير قلق البعثة والمجتمع المعني بحقوق اﻹنسان في السلفادور والمجتمع الدولي.
My point here is that the visibility of civil resistance actions allows them to attract more active and diverse participation from these ambivalent people, and once they become involved, it's almost guaranteed that the movement will then have links to security forces, civilian bureaucrats, economic and business elites, educational elites, state media, religious authorities, and the like, and those people start to reevaluate their own allegiances.
وجهة نظري هنا هي أن الأفعال المرئية للمقاومة المدنية تسمح لهم بجذب مشاركين أكثر نشاط ا وتنوع ا. من هؤلاء المترددين،

 

Related searches : Be Ambivalent - Ambivalent Relationship - Ambivalent Character - Ambivalent About - Ambivalent Attitude - Ambivalent Nature - Ambivalent Feelings - We Are Ambivalent - Ambivalent Attitude Towards