Translation of "all expenses incurred" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Enclosed is an itemised statement of all expenses incurred by you on my behalf.
مرفق طيه بيان مفصل بكل التكاليف التى دفعتها لمنفعتي
OAS will eventually reimburse the United Nations for expenses incurred.
وستقوم منظمــة الــدول اﻷمريكيـــة في نهاية المطاف بتسديد النفقات المتكبدة إلى اﻷمم المتحدة.
Comment by the Administration. A monthly budget update is available of all expenses incurred for training purposes.
538 تعليقات الإدارة يتوافر تقرير شهري مستكمل عن الميزانية يعرض جميع المصروفات المنفقة لأغراض التدريب.
The cost estimates incorporate the expenses incurred by the planning team.
وتشمل تقديرات التكلفة المصروفات التي تحملها فريق التخطيط .
The vast majority of expenses incurred by the Court are in euros.
والسواد الأعظم من النفقات تتكبده المحكمة باليورو.
Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay.
وسوف يتحمل المراقبون النفقات التي سيتكبدونها فيما يتعلق بسفرهم وإقامتهم.
Any expenses incurred before 15 June 1993 should be borne by voluntary contributions.
وينبغي للنفقات المتكبدة قبل ١٥ حزيران يونية ١٩٩٣ أن تحمﱠل على التبرعات.
Additional provision is made for telephone expenses incurred by the reconnaissance mission ( 5,000).
ورصـــــد اعتماد إضافـــي لمصروفات الهاتف التــي تتكبدها بعثة اﻻستطﻻع )٠٠٠ ٥ دوﻻر(.
The Panel also finds that all the expenses were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
كما يرى الفريق أن جميع هذه النفقات قد تحملتها إيران نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها().
Because of the changes in operational concepts, no expenses were incurred under this heading.
لم تتكبد أية نفقات تحت هذا البند نظرا للتغيرات في مفاهيم العمليات.
The expenses incurred when IMS staff service the meetings are borne by the Pension Fund.
ويتحمل صندوق المعاشات التقاعدية النفقات عندما يخدم موظفو الدائرة هذه اﻻجتماعات.
Iran further states that it incurred expenses in providing medical treatment and public health facilities to the refugees, and seeks compensation for those expenses.
231 كما تذكر إيران أنها تكبدت نفقات في توفير العلاج الطبي ومرافق الصحة العامة للاجئين، وتطلب تعويضا عن تلك النفقات.
The Panel finds that these expenses were incurred from 2 August 1990 to 2 March 1991.
259 ويرى الفريق أن هذه النفقات تكبدتها إيران في الفترة من 2 آب أغسطس 1990 إلى 2 آذار مارس 1991.
54. Additional provision is made for expenses incurred by the technical and fact finding missions ( 8,500).
٤٥ يرصد اعتماد إضافي للنفقات التي تتكبدها البعثات التقنية وبعثات تقصي الحقائق )٥٠٠ ٨ دوﻻر(.
These costs have been calculated based on current expenses incurred by UNDP OPS for those items.
وقد حسبت هذه التكاليف على أساس النفقات الجارية التي يتكبدها مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقابل تلك البنود.
Additional provision is made for travel ( 85,200) and subsistence ( 43,600) expenses incurred by the reconnaissance mission.
ورصد اعتماد إضافي لتغطية تكاليف السفر )٢٠٠ ٨٥ دوﻻر( واﻹقامة )٦٠٠ ٤٣ دوﻻر( الخاصة بالبعثة اﻻستطﻻعية.
76. Provision is made for miscellaneous expenses that were incurred by the technical and fact finding missions.
٧٦ يرصد اعتماد لمواجهة النفقات المتنوعة التي تتكبدها البعثات التقنية وبعثات تقصي الحقائق.
In addition, expenses were incurred for freight forwarding and associated insurance services for a total amount of 1,366,074.
وعلاوة على ذلك، بلغت نفقات شحن البضائع وخدمات التأمين المتصلة بها ما مجموعه 074 366 1 دولارا.
A projected saving of 14,900 under this item results from actual expenses incurred being lower than initially anticipated.
نتجـت وفـورات مقدرة بمبــلغ ٩٠٠ ١٤ دوﻻر تحت هذا البند من انخفاض المصروفات الفعلية المتكبدة عما كان متوقعا في بداية اﻷمر.
Iran seeks compensation for expenses incurred in treating these additional cases indirect costs such as transportation costs costs incurred by caregivers opportunity costs and costs of future medical care.
وتطلب إيران تعويضا عن النفقات التي تكبدتها في علاج تلك الحالات الإضافية والتكاليف غير المباشرة مثل تكاليف النقل والتكاليف التي تكبدتها الجهات المقدمة للرعاية وتكاليف الفرصة البديلة وتكاليف الرعاية الطبية المستقبلية.
Jordan claims an amount of USD 102,962,079 for expenses incurred in treating low birth weight infants and an amount of USD 51,710,096 for costs incurred in treating malnourished children.
ويطلب الأردن مبلغ 079 962 102 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل نفقات تكبدها لعلاج الرض ع المنخفضي الوزن عند الولادة ومبلغ 096 710 51 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل تكاليف تكبدها لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
All expenditures incurred on such pre projects, projects or activities, including remuneration and travel expenses of consultants and experts, shall be charged to the same Sub Account.
وت حم ل على الحساب نفسه جميع المصروفات المترتبة على هذه الأنشطة التمهيدية للمشاريع أو على المشاريع أو على الأنشطة، بما في ذلك أجور الخبراء الاستشاريين والخبراء ونفقات سفرهم.
All expenditure incurred on such pre projects, projects or activities, including remuneration and travel expenses of consultants and experts, shall be charged to the same Sub Account.
وت حم ل على الحساب الفرعي نفسه جميع المصروفات المترتبة على هذه الأنشطة التمهيدية للمشاريع أو هذه المشاريع أو الأنشطة، بما في ذلك أجور الخبراء الاستشاريين والخبراء ونفقات سفرهم.
All expenditures incurred on such pre projects, projects or activities, including remuneration and travel expenses of consultants and experts, shall be charged to the same Sub Account.
وت حم ل على الحساب الفرعي نفسه جميع المصروفات المترتبة على هذه الأنشطة التمهيدية للمشاريع أو المشاريع أو الأنشطة، بما في ذلك أجور الخبراء الاستشاريين والخبراء ونفقات سفرهم.
Iran states that these were extraordinary expenses that would not have been incurred but for the presence of the refugees.
وتقول إيران إن هذه النفقات استثنائية وإنها لم تكن لتتكبدها لو لم يوجد اللاجئون.
The Panel notes that nationals of Kuwait who were victims of mines and ordnance explosions did not file individual claims for medical expenses, as the Government of Kuwait incurred these expenses.
يشير الفريق إلى أن مواطني الكويت الذين كانوا ضحايا انفجار الألغام والذخائر لم يقدموا مطالبات فردية بالتعويض عن النفقات الطبية لأن حكومة الكويت هي التي تكبدت هذه النفقات.
Transportation and expenses all paid.
في فندق ريتز بميامي، المصاريف والسفر مدفوعة
However, for expenses incurred in specific currencies as determined by the International Civil Service Commission, the maximum amounts mentioned in all paragraphs below shall be established in those currencies.
أما التكاليف المتكبدة بعملات معينة، حسبما تقرره لجنة الخدمة المدنية الدولية، فتحدد المبالغ القصوى المذكورة في جميع الفقرات الواردة أدناه بتلك العملات.
Since expenses in this budget line are incurred mostly in euros, the overexpenditure is largely due to the exchange rate fluctuations.
ونظرا لأن النفقات في هذا البند من بنود الميزانية ت تكبد باليورو أساسا، فإن التجاوز في النفقات يرجع إلى حد كبير إلى تذبذب أسعار الصرف.
64. Mission subsistence allowance represents the total contribution of the Organization towards living expenses incurred in the special mission area, which are determined on the basis of accommodation, food and incidental expenses.
٦٤ ويمثل بدل اﻹقامة بالبعثة مجموع مساهمة المنظمة في مصروفات المعيشة المتكبدة في منطقة البعثة الخاصة، والتي تتحدد على أساس مصروفات السكن والغذاء والمصروفات النثرية.
However, in areas where the above mentioned expenses are incurred in specific currencies, the maximum amounts of admissible expenses expressed in these currencies shall be those set by the International Civil Service Commission.
غير أنه في حالة المناطق التي ت تكبد فيها النفقات المذكورة أعلاه بعملات معينة، تكون مقادير الحد الأقصى للنفقات المقبولة، معب را عنها بتلك العملات، هي المقادير التي تقررها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
However, in areas where the above mentioned expenses are incurred in specific currencies, the maximum amounts of admissible expenses expressed in these currencies shall be those set by the International Civil Service Commission.
غير أنه في حالة المناطق التي ت تكبد فيها النفقات المذكورة أعلاه بعملات معينة، تكون مقادير الحد الأقصى للنفقات المقبولة، معبرا عنها بتلك العملات، هي المقادير التي تقررها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
The company will cover all expenses.
الشركة ستتكفل بجميع المصاريف
The Secretary General recommended the continuing publication of Development Business, which over the years had generated income in excess of expenses incurred.
وأوصى اﻷمين العام بمواصلة إصدار نشرة quot أعمال التنمية quot التي ولﱠدت على مر السنين دخﻻ يفوق المصروفات المتكبدة.
Kindly review whether the expenses incurred during this financial period are in accordance with the appropriations made by the Meeting of States Parties
برجاء استعراض ما إذا كانت النفقات المتكبدة خلال هذه الفترة المالية قد جرت وفقا للاعتمادات التي رصدها اجتماع الدول الأطراف
Interns bear all their own financial expenses.
ويتحمل المتدربون جميع النفقات المالية الخاصة بهم.
While DSA is designed to cover expenditures incurred during short term official travel under normal circumstances, MSA is defined as the total contribution of the United Nations towards living expenses incurred in connection with a special mission assignment.
ويتعين أن تؤدي الاختلافات بين هذه المعدلات إلى تعديل معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات المعنية.
Expenses incurred by the Board in the administration of the Fund principally the cost of its central secretariat at United Nations Headquarters in New York and the expenses of managing its investments are met by the Fund.
ويتحمل الصندوق المصروفات التي يتكبدها المجلس في إدارة الصندوق وبالدرجة اﻷولى تكلفة أمانته المركزية في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك والمصروفات المتصلة بإدارة استثماراته.
(d) All other costs, such as operating expenses.
(د( جميع التكاليف الأخرى، مثل مصروفات التشغيل العامة.
Such expenses are provided for in the relevant programme budgets, and the actual costs incurred in each financial period are reported as current year expenditure.
وتدرج هذه المصروفات في الميزانيات البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، لدى انتهاء خدمة الموظفين، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
The claim unit is for loss in fish catch caused by the delay as well as project expenses incurred during the period of the delay.
وتتعلق هذه الوحدة من المطالبة بخسائر في كميات الصيد بفعل التأخير المذكورة فضلا عن مصروفات المشروع المتكبدة خلال فترة التأخير.
The third proposed claim unit, in the amount of USD 4,606,514, was for other costs , including administrative expenses, expenses incurred in the relocation and evacuation of refugees to medical centres and hospitals, and what Iran describes as negative externalities .
وتغطي الوحدة الثالثة المقترحة من المطالبة، وهي بمبلغ 514 606 4 دولارا من دولارا من دولارات الولايات المتحدة، تكاليف أخرى ، تشمل النفقات الإدارية ونفقات تحملتها إيران في إعادة توطين اللاجئين وإجلائهم إلى مراكز طبية ومستشفيات، وما تصفه إيران ب الآثار الخارجية السلبية .
Table 9 provides an overview of contributions made by donors, transfers to the participating United Nations organizations, and expenses incurred in connection with joint programming activities.
ويوفر الجدول 9 لمحة عامة للمساهمات المقدمة من الجهات المانحة، والتحويلات إلى مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة، والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بأنشطة البرمجة المشتركة.
(e) The Secretary General may reject any claim for payment or reimbursement of travel expenses which are incurred in contravention of any provision of these rules.
)ﻫ( لﻷمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر التي يتم تكبدها بما يخالف أي حكم من أحكام هذه القواعد.
A slightly higher expenditure was therefore incurred, but overall expenditure was lower than the revised 1993 administrative budget, largely resulting from savings under general operating expenses.
وبناء على ذلك تم تحمل إنفاق أعلى بشكل طفيف، ولكن إجمالي اﻹنفاق كان أدنى من الميزانية اﻻدارية المنقحة لعام ٣٩٩١، وقد نتج ذلك الى حد بعيد عن تحقيق وفورات في نفقات التشغيل العامة.

 

Related searches : Incurred Expenses - Expenses Incurred - Expenses Properly Incurred - Any Expenses Incurred - Actual Expenses Incurred - Additional Expenses Incurred - Reasonable Expenses Incurred - Expenses Are Incurred - Expenses Were Incurred - Incurred Travel Expenses - Expenses Incurred For - Expenses Reasonably Incurred - Total Expenses Incurred - Expenses Incurred During