Translation of "alimony" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Alimony - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Alimony. | النفقة |
Alimony Payments | مدفوعات نفقة الزوجة |
If she ever remarries, the alimony stops. | واذا تزوجت زوجتي السابقة سأتوقف عن دفع النفقة |
Don't think I pay alimony every month. | لا تظن أني أدفع نفقة شهرية. |
The recent decrease stems from amendments to the Income Assurance Law, 5741 1980 ( Income Assurance Law ) and the Alimony Law (Assurance of Payment), 5732 1972 ( Alimony Law (Assurance of Payment) ), conditioning the entitlement to alimony to instances whereby the debtor does not reside with the recipient. | أما الهبوط الأخير فهو ي عزى إلى إدخال تعديلات على قانون تأمين الدخل لعام 1980 وقانون النفقة (تأمين السداد) لعام 1972، مما يقصر استحقاق النفقة على الحالات التي لا يقيم فيها الطرف المدين مع الطرف المستفيد. |
When I send my exwife her alimony, you can lick the stamps. | عندما ارسل لزوجتي السابقه النفقة، بوسعك ان تلصقي الطوابع بلاعابك. |
Simultaneously, other laws had been put into force, such as the law on alimony. | كما شرع في الوقت ذاته عدد من القوانين اﻷخري، كالقانون الخاص بنفقة الطﻻق. |
Concerning measures to ensure payment of alimony, there were both criminal and civil sanctions to enforce payment. | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لكفالة دفع نفقة الزوجة المطلقة، ف رضت جزاءات جنائية ومدنية لإنفاذ دفع النفقة. |
In 2003, 26,000 women received monthly alimony payments from the NII an 8 decrease from the previous year. | 365 في عام 2003، تلقت 000 26 امرأة مدفوعات شهرية تتعلق بنفقة الزوجة من مؤسسة التأمين الوطنية، مما ي شكل هبوطا مقداره 8 في المائة عن العام السابق. |
I sweat to pay my exwife alimony, and she's living on the other side of the world somewhere. | أنا أعمل لأدفع النفقه لزوجتي السابقة، بينما هي تعيش في الجانب الاخر من العالم بمكان ما. |
Traditionally, alimony was paid by a husband to his former wife, but since the 1970s there have been moves in many Western countries towards gender equality with a corresponding recognition that a former husband may also be entitled to alimony from his former wife. | وتقليديا، يتم دفع النفقة من قبل الزوج إلى زوجته السابقة، ولكن منذ السبعينات الميلادية، كانت هناك تحركات في العديد من الدول الغربية للمساواة بين الجنسين مع اعتراف المتشابه بانه يحق أيضا للزوج السابق الحصول على االنفقة من زوجته السابقة. |
Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin' those alimony cheques every month. | ثم يحدث الطلاق بيننا ثم أنال نفقاتي وأستلم منه تلك النفقات شهريا |
The right to petition the court for alimony from a former spouse who has the necessary means to pay is held by the following | وفيما يلي من يحق لهن تقديم التماس إلى المحكمة للحصول على نفقة من زوج سابق قادر على الدفع |
The ex husband or wife must, at the time of death, be paying alimony, determined either by court order or by a contract between the ex spouses. | لا بد للزوج السابق أو الزوجة السابقة أن يكون وقت الوفاة من دافعي النفقة المعيشية التي يحددها إما ح كم محكمة أو بموجب عقد بين الزوجين السابقين. |
A court of law may bestow the obligation upon the ex husband to pay alimony and or determine some other form of compensation to the ex wife. | (ج) للمحكمة تحميل الزوج السابق الالتزام بدفع نفقة الإعالة و أو لها أن تحدد شكلا آخر من أشكال التعويض للزوجة السابقة. |
5. The penalty for intoxicating a minor and for evading alimony obligation is a prison sentence of up to three years (art. 185 of the Penal Code). | من هنا، أجــرت الوزارة النمساويــة اﻻتحادية لشــؤون البيئــة والشبــاب واﻷسرة دراسة محورها المواد اﻹباحية المستغلة للطفل والقضايا اﻷخرى المتصلة بها، ونشرتها في حزيران يونيه ١٩٩٢ تحت عنوان quot كلمة السر ازدهار quot . |
160 of these complaints concerned women's issues, in matters such as social benefits (including alimony payments, maternity grant, and birth allowances) as well as marriage registration and sexual harassments complaints. | وثمة 160 من هذه التظلمات تتعلق بقضايا المرأة، وذلك في مسائل من قبيل الاستحقاقات الاجتماعية (التي تشمل مدفوعات النفقة ومنحة الأمومة وبدلات الولادة) بالإضافة إلى التظلمات المتعلقة بتسجيل الزواج وبالمضايقات الجنسية. |
Women with children were entitled to alimony even if divorce were granted because of the woman's fault, and the social attitudes to divorced women did not cause them any significant problem. | والمرأة التي لها أولاد لها الحق في النفقة حتى إذا م ن ح الطلاق بسبب خطئها، والمواقف الاجتماعية تجاه المطل قات لا تسبب لهن أية مشكلة تذكر. |
Indeed, failure to pay alimony was an indictable offence under the Penal Code, while under civil law, the assets of a father who failed to pay child support could be confiscated to enforce such payment. | وأضاف أنه في الواقع فإن العجز عن دفع نفقة الزوجة ي عتبر جريمة ي عاقب عليها بموجب القانون الجنائي، بينما أنه بموجب القانون المدني، فإن ممتلكات الأب الذي يعجز عن دفع نفقة إعالة الطفل يمكن أن ي حجز عليها لإنفاذ دفع هذه النفقة. |
criminalizes a number of acts that violate family rights, such as failure to pay alimony or family support, dereliction of one's duty towards the family (art. 396), and improper use of disciplinary or educational methods (art. | 47 تعتبر حماية الأسرة من ثوابت المجتمع الليبي في إطار دينه الإسلامي الذي يحث على الزواج ويبغض الطلاق. |
The Ministry of Industry, Trade and Labor initiated a special program to integrate single parents into the labor market, specifically those receiving income guarantees and alimony payments, with the intention of increasing single parents' earning capabilities, while raising their employment qualifications. | 23 وشرعت وزارة الصناعة والتجارة والعمل في برنامج خاص يستهدف إدماج الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة في سوق العمل، وخاصة من يتلقون ضمانات من ضمانات الدخل ومدفوعات تتعلق بالنفقة، وذلك من أجل زيادة قدرات هؤلاء الآباء الوحيدين على الكسب، مع تعزيز مؤهلاتهم في مجال العمل. |
Although the Government has recently reduced some of the privileges given to single parent families, the Ministry of Industry, Trade and Labor initiated a special program to integrate them into the labor market, specifically those receiving income guarantees and alimony payments. | 367 وعلى الرغم من قيام الحكومة مؤخرا بتخفيض بعض الامتيازات الموفرة للأسر ذات العائل الوحيد، فإن وزارة الصناعة والتجارة والعمل قد اضطلعت ببرنامج خاص لدمج هذه الأسر في سوق العمل، ولا سيما من يتلقى منها ضمانات للدخل ومدفوعات تتعلق بالنفقة. |
In Matters concerning women's and children's alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence and in the case of Muslims, also parental matters, Family Courts and the Religious Courts have a parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities. | وفي الشؤون المتعلقة بنفقة النساء والأطفال وقضايا الملكية وإعالة الطفل والوصاية والعنف، إلى جانب المسائل الوالدية أيضا فيما يتصل بالمسلمين، هناك ولاية متساوية للمحاكم الأسرية والمحاكم الدينية، مع وجود بعض الفروض بين مختلف المجتمعات الدينية. |
Ms. Belmihoub Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income. | 37 السيدة بيلمينهوب زرداني اقترحت أن تنشئ الحكومة صندوقا لتغطية المدفوعات المستحقة عن نفقة الزوجة المطلقة ونفقة إعالة الأطفال التي يعجز الأزواج السابقون عن الوفاء بها، ثم ملاحقة الأفراد المعنيين وحجز المبالغ المستحقة من دخولهم. |
Noting that no answer had been provided to question 29 of the list of issues on measures to enforce the payment of alimony, she sought clarification of the latter half of the third paragraph under response 29 (CEDAW PSWG 2005 I CRP.2 Add.3). | وإذ لاحظت أنه لم ي ستلم أي رد على السؤال رقم 29 من قائمة القضايا والأسئلة عن التدابير المتخذة لإنفاذ أوامر دفع نفقة الزوجة المطلقة، فقد طلبت إيضاحا بشأن النصــف الأخير من الفقرة الثالثة تحت الرد رقم 29 (CEDAW PSWG 2005 I CRP.2 Add.3). |
Related searches : Alimony Payments - Alimony Paid - Alimony Suit