Translation of "alerted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Sami alerted police.
أخطر سامي الش رطة.
Keep your men alerted.
إبقاء رجالك نبهت.
And the messengers are alerted .
وإذا الرسل أ قتت بالواو وبالهمزة بدلا منها ، أي جمعت لوقت .
Those forces retreated after Iranian forces were alerted.
وانسحب هؤﻻء الجنود بعد استنفار القوات اﻹيرانية.
Yes, your head office alerted us this morning.
نعم ، مكتبك الرئيسى أخطرنا هذا الصباح
The police officer then alerted his colleagues further on.
وقام الشرطي حينئذ باستنفار زمﻻء له كانوا يوجدون في مكان متقدم من نفس الطريق.
The National Guard and Coast Guard have been alerted.
وقد نبه الحرس الوطني وحرس السواحل. ايفانز هو المسؤول.
We'll have all shore batteries alerted and naval patrol vessels.
سيكون لدينا جميع البطاريات الشاطئ نبهت وزوارق دورية تابعة للبحرية.
Now, every Apache between us and the ranch will be alerted.
الآن ، جميع الأباتشي الموجودين بيننا وبين المزرعة سيتم تحذيرهم
Alerted by a telephone call, a policeman arrived smartly on the scene.
وبعد برهة وجيزة وصل شرطي إلى المشهد برشاقة بعد أن بلغته مكالمة هاتفية.
All banks are proactively alerted to the lists of suspects and asked to check customer databases.
ومن شأن هذه البيانات التي تبث عبر وسائط الإعلام المختلفة أن تسهم في التوعية بمخاطر الإرهاب وفي دحض ادعاءات المروجين له.
The Red Cross was alerted and on June 2, it issued a statement in Geneva expressing concern.
وقد نبه ذلك الصليب الأحمر الذي أصدر بتاريخ 2 يونيو بيان في جنيف يعرب فيه عن قلقه.
Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them , and they perceive immediately .
إن الذين اتقوا إذا مس هم أصابهم طيف وفي قراءة طائف أي شيء أل م بهم من الشيطان تذك روا عقاب الله وثوابه فإذا هم مبصرون الحق من غيره فيرجعون .
When any evil suggestion from Satan touches those who fear God , they are instantly alerted and become watchful
إن الذين اتقوا إذا مس هم أصابهم طيف وفي قراءة طائف أي شيء أل م بهم من الشيطان تذك روا عقاب الله وثوابه فإذا هم مبصرون الحق من غيره فيرجعون .
Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them , and they perceive immediately .
إن الذين اتقوا الله م ن خلقه ، فخافوا عقابه بأداء فرائضه واجتناب نواهيه ، إذا أصابهم عارض من وسوسة الشيطان تذك روا ما أوجب الله عليهم من طاعته ، والتوبة إليه ، فإذا هم منتهون عن معصية الله على بصيرة ، آخذون بأمر الله ، عاصون للشيطان .
When any evil suggestion from Satan touches those who fear God , they are instantly alerted and become watchful
إن الذين اتقوا الله م ن خلقه ، فخافوا عقابه بأداء فرائضه واجتناب نواهيه ، إذا أصابهم عارض من وسوسة الشيطان تذك روا ما أوجب الله عليهم من طاعته ، والتوبة إليه ، فإذا هم منتهون عن معصية الله على بصيرة ، آخذون بأمر الله ، عاصون للشيطان .
Indicating that the Department of State had immediately been alerted, he expressed confidence that those visas would be expedited.
وإذ أشار إلى أن وزارة الداخلية قد أ بلغت على الفور بالأمر، أعرب عن ثقته بأن هذه التأشيرات سيتم تعجيلها.
After rumors swirled of an army coup last fall, the president, seeking military assistance should the need arise, alerted India.
وبعد أن سرت الشائعات عن محاولة انقلاب في الجيش في الخريف الماضي، كانت المساعي التي بذلها الرئيس في محاولة للحصول على المساعدة العسكرية إذا اقتضت الضرورة سببا في انزعاج الهند.
The Department had also alerted the international community to the possibility of famine during the 1992 drought in southern Africa.
كما نبهت اﻹدارة المجتمع الدولي إلى احتمال حدوث مجاعة خﻻل جفاف عام ١٩٩٢ في الجنوب اﻻفريقي.
MOI_QatarEn It was alerted lately only that children were trapped inside and finally Firefighters had to go in through the ceiling.
MOI_QatarEn تم التنبه في وقت متأخر إلى الأطفال المحتجزين في الداخل وفي نهاية المطاف تمكن رجال الإطفاء من الوصول إليهم عبر السقف.
Later, a funeral worker noticed the woman moving and alerted his co worker that the woman should go back to the hospital.
وفي وقت لاحق، أدرك أحد القائمين على الدفن أن المرأة تتحرك فنبه مساعده إلى وجوب عودتها إلى المستشفى.
The international community should be alerted to intensify its humanitarian assistance to Afghanistan and enhance its efforts aimed at stopping the war.
وينبغي تنبيه المجتمع الدولي لتكثيف مساعدته اﻻنسانية ﻷفغانستان ولتعزيز جهوده الرامية الى وقف الحرب.
It has also alerted the Government in Washington to the possibility that, following the Cuban condemnation, the terrorist may now be disappeared or assassinated.
كما أنه حذر واشنطن من إمكانية اختفاء الإرهابي أو اغتياله الآن بعد تقديم الشكوى الكوبية.
And then somebody alerted us to the fact that maybe there was a trust gap, because we were operating behind a pirate supply store.
ثم نبهنا شخص ما الى حقيقة أنه ربما هناك فجوة في الثقة لأننا كنا نعمل خلف متجر مستلزمات القرصنة
In my statement to the Security Council on 15 September 1993 I alerted its members to the crimes committed by UNITA against defenceless civilian populations.
لقد وجهت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن في البيان الذي أدليت به أمام المجلس في ١٥ أيلول سبتمبر ١٩٩٣ إلى الجرائم التي ارتكبتها بونيتا ضد السكان المدنيين العزل.
Rebecca Johnson from the Acronym Institute alerted the participants to the ambiguous position of the European Union in its cooperation with the US on space programmes.
ونبهت ريبيكا جونسون من معهد المختصرات (Acronym Institute) المشاركين إلى الموقف الغامض للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الولايات المتحدة بشأن البرامج الفضائية.
Annan was alerted four months before Hutu activists began their mass killings by a fax message from Romeo Dallaire, the Canadian general commanding UN forces in Rwanda.
قبل أن يبدأ الناشطون من قبائل الهوتو عمليات الإبادة الجماعية بأربعة أشهر تلقى أنان تحذيرا من الجنرال الكندي روميو دالاير قائد قوات الأمم المتحدة في رواندا في رسالة بعثها إليه بالفاكس.
Asaad Abu Khalil, author of the Angry Arab blog and a fierce opponent of the Syrian revolution, linked to Hadidi s tweetsand alerted readers to their sectarian quality.
أسعد أبو خليل، كاتب مدونة الغصب العربي ومعارض شرس للثورة السورية، ربط تغريدة برابط لكلام حديدي ونبه القراء إلى ما يسمى بـ(نوعيتهم الطائفية).
Turkey, as a country which has suffered from terrorism, has long pointed out the critical nature of the problem and alerted the international community to that scourge.
وإن تركيا، بوصفها بلدا عانى من الإرهاب، لطالما أشارت إلى الطبيعة الحاسمة لهذا المشكل ونب هت المجتمع الدولي إلى وجود هذه الآفة.
The humanitarian implications of small arms have alerted the international community to the urgency of curbing their illicit trafficking, thus reducing violence and the risk of civil wars.
وقد استرعت الآثار الإنسانية المترتبة عن الأسلحة الصغيرة انتباه المجتمع الدولي إلى لزوم كبح الاتجار غير المشروع بها، والقضاء على العنف وخطر الحروب الأهلية.
In 2001, ACAT France, which is affiliated to IFACAT, alerted the Committee against Torture to the case of an Algerian national residing in France who was awaiting deportation.
وفي عام 2001، وجهت رابطة فرنسا للعمل على إلغاء التعذيب، المنتسبة إلى الاتحاد، انتباه لجنة مناهضة التعذيب إلى حالة مواطن جزائري مقيم في فرنسا يوجد رهن الطرد.
I have alerted the Secretary General to the situation, seeking his support to mobilize the political will to resolve the problem before it explodes into an even greater crisis.
وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد اﻻرادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى.
Several Iranian websites and blogs say the female student had alerted her university's Islamic Student Association that she was under pressure by the vice president to have sex with him.
عدد من المواقع والمدونات الإيرانية تقول أن الطالبة كانت قد أخبرت الاتحاد الطلابي الإسلامي في جامعتها أنها كانت تخضع لضعوط من نائب الرئيس لكي تمارس الجنس معه.
This alerted Pakistan to the fact that, with the imminent departure of US troops, it would be left alone to fight the insurgency on both sides of its border with Afghanistan.
ولقد نبه هذا الإعلان باكستان إلى حقيقة مفادها أنها سوف ت تر ك وحدها لمحاربة التمرد على جانبي الحدود مع أفغانستان، مع الرحيل الوشيك للقوات الأميركية.
Whilst this was going on, the police I had alerted, they were on standby, and just as the concoction was ready, and they were about to give it to the kids,
في حين أن هذا كان يحدث، الشرطة التي استنفرتها، كانوا على أهبة الاستعداد، وحالما جهزت الخلطة،
No minority is, after all, homogenous, which was demonstrated by the fact that the person who alerted the police was a compatriot of the killer and from the same camp of refugees.
لا أحد يستطيع أن يزعم أن أفراد أي أقلية من الناس لابد وأن يكونوا على نفس الطبائع والسلوكيات، والدليل على ذلك أن الذي أبلغ الشرطة عن القاتل كان من مواطنيه ومن نفس معسكر اللاجئين.
The Commission requires the Sub Commission to consider any serious human rights situation which that is urgent, This ispresumably so that the Commission can be alerted to the concerns of the Sub Commission.
30 تطلب اللجنة من اللجنة الفرعية أن تنظر في أي حالة حقوق الإنسان خطيرة ذات طابع عاجل، وتفترض منها تنبيهها بما لديها من بواعث القلق.
The author has informed the Committee that Jitka was not well treated by her mother, and that in 1985, a local doctor, Dr. Anna Vrbikova, alerted the Child Care Section of the district authorities.
لقد أبلغ صاحب البﻻغ اللجنة أن والدة يتكا لم تكن تعاملها معاملة حسنة، وأن طبيبة محلية، هي الدكتورة آنا فربيكوفا، قد وجهت في عام ٥٨٩١ تنبيها إلى قسم رعاية الطفولة التابع للسلطات المحلية.
On several occasions my delegation has alerted our Organization on the serious repercussions and consequences of the lack of will and decisive measures to curb the deterioration of the situation in Bosnia and Herzegovina.
وفي مناسبات عديدة، نبه وفد بﻻدي منظمتنا على اﻵثار والنتائج الخطيرة المترتبة على عدم توفر اﻹرادة والتدابير الحازمة لكبح تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
The paper alerted banks to the risks they run if customers use them for illegal activities, and also became one of the formative documents leading to the creation of the Financial Action Task Force (FATF).
ونبهت هذه الوثيقة المصارف إلى ما يهددها من مخاطر إذا ما استغلها العملاء للقيام بأنشطة غير مشروعة، وأصبحت أيضا أحد الوثائق التأسيسية التي أدت إلى إنشاء فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
I am happy to report that, thanks to the recent public campaigns organized by the Government and various non governmental organizations in Korea, the Korean public has been alerted to the importance of humanitarian assistance.
ويسعدني أن أبلغكم بأن الجمهور الكوري قد تنبه إلى أهمية المساعــدات اﻹنسانيــة بفضل الحمﻻت الجماهيرية التي نظمتها مؤخرا الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى في كوريا.
The study results alerted officials to the threat of sexually transmitted diseases facing housewives and thus pointed to the need for the inclusion of knowledge and services about STDs in Family Planning and Maternal Health programs.
وجاءت نتائج تلك الدراسة نذيرا نب ه المسؤولين إلى خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي التي تواجه ربات البيوت، ومن ثم أوضحت الحاجة إلى إدراج المعارف والخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ضمن برامج تنظيم الأسرة وصحة الأم.
In the interim, I alerted the United Nations organizations concerned, and the donor community, to the need for an increased effort to alleviate the plight of the affected populations, particularly in the provinces of Shaba and Kivu.
وفي أثناء ذلك، قمت بتنبيه منظمات اﻷمم المتحدة المعنية والجهات المانحة الى ضرورة زيادة الجهود المبذولة لتخفيف محنة السكان المتضررين، وﻻ سيما في مقاطعتي شابا وكيفو.
Once the four star general was moved to the new position, his relationship with the president began to sour. After rumors swirled of an army coup last fall, the president, seeking military assistance should the need arise, alerted India.
وبمجرد نقل الجنرال الكبير إلى منصبه الجديد بدأت علاقته بالرئيس في التطور من سيئ إلى أسوأ. وبعد أن سرت الشائعات عن محاولة انقلاب في الجيش في الخريف الماضي، كانت المساعي التي بذلها الرئيس في محاولة للحصول على المساعدة العسكرية إذا اقتضت الضرورة سببا في انزعاج الهند.
The worldwide network of 67 United Nations Information Centres (UNIC) have been alerted to the importance of publicizing the preparatory process for the Conference and in generating interest and awareness at the national level of the issues to be addressed by it.
وتم تنبيه شبكة مراكز اﻹعﻻم التابعة لﻷمم المتحدة المكونة من ٦٧ مركزا على نطاق العالم الى أهمية الدعاية للعملية التحضيرية للمؤتمر وإذكاء اﻻهتمام والوعي على الصعيد الوطني بالقضايا التي سيعالجها.