Translation of "affront" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Affront - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rome is an affront to God. | روما إهانة إلى الله |
By today's standards, that was an affront. | ووفقا لمعايير اليوم، فإن ذلك كان وصمة عار. |
Shouldn't i consider such behavior an affront? | الا يجب ان اعتبر مثل هذا التصرف اهانه |
Moreover, this is not an affront to economics. | فضلا عن ذلك فإن هذا لا يشكل إهانة للاقتصاد. |
Recognizing that poverty is an affront to human dignity, | وإدراكا منها أن الفقر امتهان للكرامة الإنسانية، |
Recognizing that poverty is an affront to human dignity, | وإدراكا منها أن الفقر امتهان لكرامة الإنسان، |
It is not in my power to affront you. | ليس بمقدوري اهانتك |
He said Lo ! they are my guests . Affront me not ! | قال لوط إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون . |
He said Lo ! they are my guests . Affront me not ! | قال لهم لوط إن هؤلاء ضيفي وهم في حمايتي فلا تفضحوني ، وخافوا عقاب الله ، ولا تتعرضوا لهم ، فتوقعوني في الذل والهوان بإيذائكم لضيوفي . |
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished. | فهي تنطوي على إذلال للفقراء، لأنها ستزيدهم فقرا . |
Did you notice that Papa took Minus' play as a personal affront? | هل لاحظت أن أبى رأى تمثيل (مينز) كإهانة شخصيه له |
It is an affront to any person aware of his own human dignity. | إنه اهانة ﻷي شخص يحرص على كرامته اﻻنسانية. |
Nicholas Bequelin of Human Rights Watch described it as an affront to human dignity | وصف نيكولاس بيكولين من هيومان رايتس ووتش على أنه إهانة للكرامة الإنسانية |
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront. | والواقع أن الملك عبد الله أرسل أحد صغار الأمراء لمرافقة قرضاي في مكة، وهي إهانة دبلوماسية مدروسة. |
The erosion of democracy through the manipulation of elections is an affront to the will of the people. | إن تآكل الديمقراطية من خﻻل التﻻعب باﻻنتخابات إهانة ﻹرادة الشعب. |
It is the duty of all members of EU national parliaments to reject this affront to their democratic dignity. | وإنه لمن واجب كافة أعضاء البرلمانات الوطنية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أن ترفض هذه الإهانة لكرامتها الديمقراطية. |
(d) The filing of hisba lawsuits lawsuits relating to an alleged affront to Islam which come under its jurisdiction | (د) مباشرة دعوى الحسبة، التي ينص على اختصاصها بها |
We feel that the end of the era of apartheid, which is an affront to human dignity, is imminent. | ونرى أن نهاية حقبة الفصل العنصري، التي كانت تشكل إساءة للكرامة اﻻنسانية، أصبحت وشيكة الحدوث. |
These atrocities and the flagrant and consistent violation of human rights are an affront to everything we as human beings hold sacred. | هذه الفظائع واﻻنتهاكات الصارخة والمستمرة لحقوق اﻹنسان إهانة لكل شيء نقدسه كبشر. |
The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. | وإن التدخل في تنفيذ حكم قانوني صادر عن المحكمة يعد إهانة لسلطة المحكمة. |
Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin . | والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا يرمونهم بغير ما عملوا فقد احتملوا بهتانا تحملوا كذبا وإثما مبينا بي نا . |
Those who affront believing men and believing women without their having deserved it done any wrong shall bear the weight of slander and flagrant sin . | والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بقول أو فعل من غير ذنب عملوه ، فقد ارتكبوا أفحش الكذب والزور ، وأتوا ذنب ا ظاهر القبح يستحقون به العذاب في الآخرة . |
According to the Supreme Court, j ustice so delayed is an affront to the individual, to the community and to the very administration of justice. | ورأت المحكمة العليا أن تأخير العدالة بهذه الصورة يشكل تعد على الفرد والمجتمع بل وإقامة العدل في حد ذاته. |
To allow admitted terrorists to circulate freely, while holding Cuban freedom fighters in prison, was an affront to all victims of terrorism the world over. | وإن السماح بالإرهابيين المعروفين بالتجول بحرية مع احتجاز المقاتلين في سبيل الحرية من الكوبيين في السجون ت عد إهانة لجميع ضحايا الإرهاب، في جميع أنحاء العالم. |
In a complete affront to economic theory, the little capital there is in Africa is fleeing the continent to be invested in already capital rich societies. | بل وفي تناقض كامل مع النظرية الاقتصادية، أصبحنا نرى رؤوس الأموال الشحيحة في أفريقيا وهي تفر من القارة لكي تستثمر في المجتمعات الغنية برؤوس الأموال. |
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront . Allah is all sufficient , most forbearing . | قول معروف كلام حسن ورد على السائل جميل ومغفرة له في إلحاحه خير من صدقة يتبعها أذ ى بالمن وتعيير له بالسؤال والله غني عن صدقة العباد حليم بتأخير العقوبة عن المان والمؤذي . |
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront . Allah is all sufficient , most forbearing . | كلام طيب وعفو عما بدر م ن السائل م ن إلحاف في السؤال ، خير من صدقة يتبعها من المتصدق أذى وإساءة . والله غني عن صدقات العباد ، حليم لا يعاجلهم بالعقوبة . |
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. | وعلينا أن نتفق على أن الفقر تهديد للسلم واﻷمن، وإنه س بﱠة في جبين اﻹنسانية شأنه شأن الظلم، والقمع والتمييز. |
That would constitute an affront to all the victims of terrorism throughout the whole world and to their relatives, including the people of the United States themselves. | إن تم هذا فسوف يشكل إهانة لكل ضحايا الإرهاب في سائر أرجاء العالم ولأقاربهم، بمن فيهم شعب الولايات المتحدة الأمريكية ذاته. |
The intense suffering inflicted on the very high number of victims of mines, primarily among the civilian population, is an unacceptable affront to the conscience of mankind. | وإن المعاناة الكبيرة لضحايا اﻷلغام الكثيرين جدا، وخاصة بين السكان المدنيين، وصمة عار غير مقبولة في ضمير البشرية. |
The intense suffering inflicted upon the very high numbers of innocent victims of mines, primarily among the civilian population, is an affront to the conscience of mankind. | إن المعاناة الحادة التي تلحق بأعداد كبيرة جدا من ضحايا اﻷلغام، وفيما بين السكان المدنيين بالدرجة اﻷولى، تعد إهانة لضمير البشرية. |
There is a pressing need to put an end to this grave situation, which is an affront to human dignity and to the self determination of peoples. | وهناك حاجة ملحة ﻹنهاء هذا الوضع الخطير الذي هو وصمة عار للكرامة اﻹنسانية ولحق تقرير المصير للشعوب. |
At a macro level, he thought, you know, we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes that's an affront to people's dignity. | على مستوى عالى , هو ظن , أتعرفون , نحن نتحدث عن تعزيز الديموقراطية , لكننا نفعل ذلك أحيانا بطريقة تعتبر إهانة لكرامة الناس . |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق، |
According to the text of the resolution, Defamation of religion is a serious affront to human dignity that leads to a restriction on the freedom of religions adherents. | وطبقا لنص القرار فإن الإساءة إلى الدين تشكل إهانة خطيرة للكرامة الإنسانية ومن شأنها أن تؤدي إلى تقييد حرية أتباع الأديان . |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
The regime response is to say that any outside monitoring is an infringement on Egyptian sovereignty, and that domestic monitors are an affront to the integrity of the judges. | ويرد النظام بأن أي مراقبة من الخارج تعد تدخلا في شئون مصر وانتهاكا لسيادتها، أما المراقبة الداخلية فهي تعتبر بمثابة الإهانة للقضاة والتشكيك في نزاهتهم واستقامتهم. |
And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee s condemnation as an affront to freedom of speech.No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience. | وبعد ذلك مباشرة أدان عدد من كبار المفكرين إدانة اللجنة الوطنية للإعلام بوصفها إهانة لحرية التعبير. ولم يتحدث أحد عن المخاطر المترتبة على تحريض جمهور متطرف بالفعل. |
The suffering of civilians in both the north and the south has been an affront to the global public conscience and has devoured vast financial resources in humanitarian aid. | وكانت معاناة المدنيين في كل من الشمال والجنوب تشكل إهانة للضمير العام العالمي وبددت موارد مالية هائلة في شكل معونات إنسانية. |
Asked whether he wasn apos t incensed by the affront to quot Operation Deny Flight quot , Briquemont, a Belgian, replied, quot Deny Flight, it is not my responsibility. quot | وحينما سئل البلجيكي بريكمون عما اذا كان ﻻ يشعر بالسخط تجاه هذا التحدي quot لعملية منع التحليق quot ، أجاب بأن منع التحليق، ليس من مسؤولياتي. |
At the very heart of Europe, a frightful war continues in the Balkans, a war the more frightful because the ideology underlying it is an affront to the conscience of mankind. | ففي قلب أوروبا، تستمر حرب مرعبة في البلقان، وهي حرب أشد إرعابا ﻷن اﻹيديولوجية الكامنة وراءها إهانة لضمير اﻻنسانية. |
It has been said that the indiscriminate maiming of innocent people by land mines left undetonated and unretrieved after a period of civil conflict is an affront to the international conscience. | لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي. |
Colonialism is an affront to the human dignity of the colonized but, as the past 19 years all too graphically show, it also brings out the worst characteristics in the colonizers. | إن اﻻستعمار إهانـة فـي حـق الكرامـة اﻹنسانـية للخاضعين لﻻستعمار، ولكنه في الوقت ذاته، وكما أكدت بﻻ لبس السنوات اﻟ ١٩ الماضية، يبرز أيضا أسوأ صفات المستعمريــن. |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Related searches : Personal Affront - Affront Against - An Affront To