Translation of "admirably" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Admirably - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This will do admirably. | هذا يعمل على نحو جدير بالإعجاب. |
That will suit admirably. | جيد ، هذا يناسبنى تماما |
Germany has done that admirably. | ولقد قامت ألمانيا بهذا على نحو يثير الإعجاب. |
The alarm of fire was admirably done. | وقد تم الاعجاب والتنبيه لاطلاق النار. |
The alarm of fire was admirably done. | وقد تم التنبيه الاعجاب لاطلاق النار. |
The rooms will suit me admirably, Mrs. Wilberforce. | الغرف ستناسبني على نحو رائع، سيدة ويلبرفورس |
The world has responded most admirably to this tragedy. | وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب. |
The Special Committee was, indeed, performing that task admirably. | وإن اللجنة الخاصة تؤدي بالفعل مهامها بشكل رائع. |
So we are grateful to the Centre for so admirably fulfilling its mission. | ولهذا نعرب عن شكرنا للمركز على تحقيقه مهمته بنجاح يثير اﻹعجاب. |
It holds the water admirably. when I tap it, it has a lovely ring. | أنه يحتوي الماء بإعجاب. عندما انقر عليه، فإن له رنين جميل. |
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. | وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة. |
MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | 63 وعمل موظفو البعثة، الذين يمثلون عشرات الجنسيات وميادين العمل، بشكل باهر في ظل ظروف صعبة. |
All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. | جميع العواطف ، وأنه واحد بشكل خاص ، وكانت لصاحب البغيضة الباردة ، ولكن دقيقة الاعجاب اعتبارها متوازنة. |
All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. | كل المشاعر ، لا سيما وأن أحد ، وكانت بغيضة للدقيقة له ، لكن البرد العقل الاعجاب متوازنة. |
I also wish to congratulate your predecessor, who guided our work admirably during the fifty ninth session. | كما أود أن أهنئ سلفكم، الذي أدار أعمالنا على نحو استحق إعجابنا خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Until recently, Russia has pursued an admirably conservative macroeconomic policy, running up huge budget and current account surpluses. | حتى وقت قريب كانت روسيا ناجحة في انتهاج سياسة محافظة فيما يتصل بالاقتصاد الشامل، فتمكنت من تحقيق فوائض ضخمة في الميزانية والحساب الجاري. |
I would like to thank the delegations of Singapore and India for the leadership role they performed admirably. | وأود أن أتوجه بالشكر لوفدي سنغافورة والهند لقيامهما في هذا الصدد بدور قيادي جديــر باﻹعجاب. |
Yemen's revolution has been ongoing for more than seven months and has been amazingly peaceful and remains admirably so. | الثورة اليمنية مستمرة منذ ما يزيد عن السبعة أشهر كانت خلالها وماتزال سلمية بشكل مثير للإعجاب. |
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain | ........ انا , كذلك,يتصادف أنك منذ أن أصبحت مؤهلا لإعطائي ما نحن بصدده الآن أنني غير قادر على تحديد |
Admirably adept at weaving together all of Lebanon s political, religious, and nationalists threads, Hezbollah s leader, Hassan Nazrallah, is today the undisputed master of Lebanon. | فاليوم أصبح زعيم حزب الله حسن نصر الله سيدا للبنان بلا منازع، وأعانته على ذلك براعته المثيرة للإعجاب في حبك كل الخيوط السياسية والدينية والقومية اللبنانية في نسيج واحد. |
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | ففي ظروف شتى غير مألوفة غالبا، تؤدي تلك القوات المهام الصعبة الموكولة إليها على نحو يدعو إلى اﻹعجاب، وكثيرا ما كلفهم ذلك تضحيات كبيرة. |
His remarkable talent and consummate experience assure us that we can feel proud and confident as he discharges his new functions admirably and with distinction. | إن موهبته البارزة وخبرته الكاملة تؤكد لنا إمكان اﻹحساس بالفخــــر والثقة في اضطﻻعه بمهامه الجديــــدة بتميز وعلى نحــو يدعو لﻻعجاب. |
The Organization served Member States and their peoples admirably, in spite of the severe financial difficulties caused by the late payment of dues and stagnant budgets. | 8 وأضافت أن المنظمة تعمل بشكل رائع على خدمة الدول الأعضاء وشعوبها رغم ما تقاسيه من مصاعب مالية خطيرة نتيجة التأخر في دفع الاشتراكات وركود الميزانيات. |
In substance, draft resolution A 47 L.58 Rev.1 comprises a proposal from the Group of 77, admirably led by Ambassador Luis Fernando Jaramillo of Colombia. | ومن حيث الجوهر، يتكون مشروع القرار A 47 L.58 Rev.1 من مقترح قدمته مجموعة اﻟ ٧٧، التي يترأسها بصورة تبعث على اﻹعجاب السفير لويس فرناندو خاراميو ممثل كولومبيا. |
I wish to congratulate the Secretary General for his vision, admirably laid out in the report In Larger Freedom (A 59 2005), which he has submitted to us. | أود أن أهنئ الأمين العام لرؤياه، المبينة بصورة رائعة في تقريره في جو من الحرية أفسح الذي قدمه إلينا. |
I share the opinion of everyone present here that he is conducting the proceedings admirably and that under his stewardship the session will come to a successful conclusion. | إني أشاطر جميع الحاضرين هنا الرأي في أنكم تديرون مداوﻻت هذه الدورة على نحو يثير اﻹعجاب، والثقة بأن هذه الدورة ستصل في ظل قيادتكم إلى خاتمة موفقة. |
As mentioned earlier, mankind has admirably demonstrated that it is possible to overcome legal or material constraints at the national level, combat impunity and dispense justice, on the basis of different international precedents. | وكما ذكر آنفا، فإن البشرية قد أثبتت عن جدارة أنه بالإمكان التغلب على الصعوبات القانونية أو المادية على المستوى الوطني، ومكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدل، استنادا إلى سوابق دولية مختلفة. |
Until recently, Russia has pursued an admirably conservative macroeconomic policy, running up huge budget and current account surpluses. It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of 450 billion. | حتى وقت قريب كانت روسيا ناجحة في انتهاج سياسة محافظة فيما يتصل بالاقتصاد الشامل، فتمكنت من تحقيق فوائض ضخمة في الميزانية والحساب الجاري. كما سددت ديونها الخارجية بالكامل وتراكم لديها احتياطي من العملة الأجنبية بلغ 450 مليار دولار أميركي. |
In particular, I wish to thank very sincerely the Vice Presidents of the General Assembly, who helped me admirably and took my place at times, thus allowing me to perform other aspects of my functions. | وأود أن أشكر بشكل خاص وبإخﻻص كبير نواب رئيس الجمعية العامة، الذين ساعدوني بشكل جدير بالثناء وحلوا محلي أحيانا، اﻷمر الذي أتاح لي أن أؤدي جوانب أخرى من مهامي. |
In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community. | إن منظمة فرسان مالطة العسكريــة المستقلة أدت هذا الدور بشكل جدير بالثناء في جميع القارات، لدرجة أن حوالي ثلث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعترف بها باعتبارها عضوا صحيح العضوية في المجتمع الدولي. |
The question for Egypt is whether the agenda of a truly pluralistic democracy proclaimed by the avant garde young protesters at Tahrir Square, the admirably self empowered Facebook and Twitter generation can prevail against the resilient forces of the past. | والسؤال المطروح بالنسبة لمصر هو ما إذا كانت أجندة الديمقراطية التعددية الحقيقية ـ التي أعلنتها طليعة المحتجين في ميدان التحرير، المنتمين إلى جيل من الشباب المستقل الذين يستحقون الإعجاب من مستخدمي الفيس بوك والتويتر ـ سوف تتغلب على القوى العاتية المتخلفة عن الماضي. |
However, when our turn came the little man was much more favourable to me than to any of the others, and he closed the door as we entered, so that he might have a private word with us. 'This is Mr. Jabez Wilson,' said my assistant, 'and he is willing to fill a vacancy in the League.' 'And he is admirably suited for it,' the other answered. | ومع ذلك ، فإن الرجل قليلا عندما جاء دورنا كان أفضل بكثير بالنسبة لي أكثر من أي من الآخرين ، وأغلقت الباب كما انه دخلنا ، حتى انه قد يكون لها خاصة كلمة معنا. |