Translation of "adhering party" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But the opposition factions have not been adhering to democratic principles, either.
ولكن معظم فصائل المعارضة أيضا ليست أكثر ديمقراطية بأي حال من الأحوال.
Remaining silent and, even more, adhering to double standards in this situation are inadmissible.
إن السكوت، وﻻ سيما ازدواجية المعايير في الحالة الراهنة، ﻻ يمكن قبولهما.
This is a technical draft resolution adhering strictly to agreements reached between the parties.
وهو مشروع قرار فني يتقيد بشكل صارم باﻻتفاقات المبرمة بين اﻷطراف.
Of course, it never really went away, even in countries formally adhering to free market principles.
لا شك أن هذه السياسة لم ترحل عنا قط، حتى في البلدان الملتزمة رسميا بمبادئ السوق الحرة.
Or have We given them a book before the Qur 'an to which they are adhering ?
أم آتيناهم كتابا من قبله أي القرآن بعبادة غير الله فهم مستمسكون أي لم يقع ذلك .
Or have We given them a book before the Qur 'an to which they are adhering ?
أ ح ض روا خ ل ق الملائكة ، أم أعطيناهم كتاب ا من قبل القرآن الذي أنزلناه ، فهم به مستمسكون يعملون بما فيه ، ويحتجون به عليك أيها الرسول
Although adhering to ECSL objectives, each national points of contact has its own activities and structure.
ومع التزام جهات الاتصال الوطنية بأهداف المركز، فان لكل منها الأنشطة والبنية الخاصة بها.
Adhering to both sides of the central bargain was vital for the survival of the Treaty.
ويعد التمسك بكلا جانبي الصفقة الرئيسية أمرا حيويا لبقاء المعاهدة.
quot While adhering to all the provisions of these rules, the commission shall adopt its procedure.
quot دون اﻹخﻻل بأي من أحكام هذا النظام تقرر اللجنة اجراءاتها.
These regulations called for local ization, including hiring local workers, respecting local customs, and adhering to safety norms.
ولقد دعت هذه اللوائح التنظيمية إلى المحلية ، بما في ذلك استئجار العمال المحليين، واحترام العادات المحلية، والالتزام بقواعد السلامة.
Islam is the largest religion in Morocco, with more than 99 of the population adhering to it.
الإسلام هي الديانة الأكثر انتشارا في المملكة المغربية، حسب التقديرات ما يقارب 98،7 من سكان المغرب يدينون به.
Today, by adhering to those very values, Bangladesh itself is undergoing a quiet but significant societal transformation.
واليوم تمر بنغلاديش، عن طريق التمسك بتلك القيم، بتحول اجتماعي هادئ ولكنه هام.
quot While adhering to the procedural provisions of these rules, the commission shall adopt its own procedures.
quot دون اﻹخﻻل بأحكام هذا النظام ذات الصلة تقرر اللجنة اجراءاتها.
The chimps are playing better than the humans, better in the sense of adhering to game theory.
الشمبانزي يلعبون أفضل من البشر، أفضل بمعنى التمسك بنظرية اللعبة.
In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals.
وتقيدا بهذا الإعلان الهام، التزمت جمهورية غينيا التزاما صارما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
In this context, the European Union suggests that the Secretary General should, when appropriate, take the initiative in asking all those States Members of the United Nations that have not yet become party to the relevant conventions to consider adhering to them.
وفي الوقت الذي ﻻ يمكن فيه إنكار أهمية هذه اﻻتفاقيات، فهي تشترك جميعا في نقطة ضعف كبيرة هي أنها تغطي بعضا فقط من أعمال اﻹرهاب الدولي، حيث تعالجها كﻻ على انفراد وفي عزلة عن بعضها البعض.
And those who say , Our Lord , avert from us the punishment of Hell . Indeed , its punishment is ever adhering
والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما أي لازما .
And those who say , Our Lord , avert from us the punishment of Hell . Indeed , its punishment is ever adhering
والذين هم مع اجتهادهم في العبادة يخافون الله فيدعونه أن ينجيهم من عذاب جهنم ، إن عذابها يلازم صاحبه . إن جهنم شر قرار وإقامة .
UNOPS is adhering to the requirements that personnel contracted under such agreements provide medical certificates before contracts are renewed.
ويتقيد المكتب باشتراط قيام الموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بتقديم شهادات طبية قبل تجديد العقود.
The screening of blood donors is important at a national level, as is adhering to universal precautions within healthcare facilities.
فحص المتبرعين بالدم أمر هام على المستوى الوطني، وكذلك التقيد بالاحتياطات العالمية داخل مرافق الرعاية الصحية.
Greater discipline in adhering to the agreed time limit for introductory speeches would, perhaps, be the most obviously useful refinement.
وقد تكون زيادة اﻻنضباط التقيد بالوقت المحدد المتفق عليه للبيانات اﻻستهﻻلية أوضح التحسينات فائدة.
Party, party, yeah.
حفلة، حفلة، ياي.
Crowds may not. Only by adhering to this higher law will Ukraine develop the consciousness of law that true liberty demands.
إن التمسك بهذا القانون الأسمى هو وحده الذي من شأنه أن يمنح أوكرانيا الفرصة لتنمية وعي الناس وإدراكهم للقانون الذي لا تستطيع الحرية الحقيقية أن تحيا من دونه.
Beginning in 2009, Burnat, adhering to the new concept for the film, focused more extensively on his family's reactions to events.
ابتداء من عام 2009 وفي إطار الفكرة الجديدة، واصل عماد تصوير مشاهد أكثر مع تركيز أكبر على تفاعلات عائلته مع الأحداث.
This means they are expected to make more judgments on what is effective, rather than merely adhering to what is formally prescribed.
وهذا يعني أنه من المتوقع أن بذل المزيد من الأحكام على ما هو فعال، بدلا من مجرد الانضمام إلى ما هو رسمي.
We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety, which Pakistan signed at the time of its inception.
وإننا نحرص على التمسك بمبادئ اتفاقية الأمن النووي، التي وقعتها باكستان منذ إنشائها.
The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar s foreign policy bears reiteration.
وﻻ بد أن نكرر أهمية اﻻلتزام بالمبادئ الخمسة للتعايش السلمي التي تشكل المعتقدات اﻷساسية لسياسة ميانمار الخارجية.
They said garden party, PARTY!
قالوا حفله ميلاد، ح ف ل ه!
The Committee recalls that by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and article 1).
وتذك ر اللجنة() بأن أي دولة طرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتلقى وتنظر في البلاغات التي ترد من أفراد يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
Of course, the process of accession depends on the readiness of the adhering countries, but it should not be halted or slowed down.
ولا شك أن عملية الانضمام تعتمد على مدى استعداد البلدان الراغبة في الالتحاق بعضوية الاتحاد، ولكن لا ينبغي لهذه العملية أن تتوقف أو تتباطأ.
The European Union and its member States and the adhering States are all working towards becoming parties to the Convention and the Agreement.
واﻻتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء والدول التي في طريقها الى اﻻنضمام اليه تعمل جميعا على أن تصبح أطرافا في اﻻتفاقية واﻻتفاق.
Adhering to the consensus regarding this resolution does not imply that the Nordic countries have changed their stand on principle in this regard.
والتمسك بتوافق اﻵراء بشأن هذا القرار ﻻ يعــني أن بلــدان الشمال غيرت موقفها المبدئي في هذا الصدد.
Generally adhering to global standards in the transparency of financial policies and banking supervision, the financial sector provides ample access to credit for entrepreneurs.
حيث تلتزم عموما بالمعايير العالمية في الشفافية في السياسات المالية والرقابة المصرفية ويوفر القطاع المالي الوصول إلى وفرة من القروض لأصحاب المشاريع.
The EU is committed to ensuring the availability of adequate resources for the United Nations while adhering to our longstanding principles of budgetary discipline.
إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بضمان توفر الموارد الكافية للأمم المتحدة بينما نحن نتمسك بمبادئنا القديمة للانضباط المتعلق بالميزانية.
That is another promising development, and I have pledged the OPCW's full support and readiness to assist that State in adhering to the Convention.
وهذا تطور آخر يبشر بالخير، وتعهدت بأن تقدم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دعمها الكامل واستعدادها لمساعدة تلك الدولة على التقيد بالاتفاقية.
How can the United States claim to be adhering to its commitments when its own District Courts have ruled that no fiduciary responsibilities exist?
فكيف يمكن للوﻻيات المتحدة أن تدعي أنها متمسكة بالتزاماتها بينما قضت محكمة محلية تابعة لها بعدم وجود مسؤوليات ائتمانية لها
Saturday we had a party A party.
) السبت، أقمنا حفلة
After a devastating fire in 1810, Raahe was rebuilt adhering to new design principles which minimized the risk of fire and enlarged some civic spaces.
بعد حريق مدمر في عام 1810، أعيد بناء رآهي ملتزمة بمبادئ التصميم الجديد الذي قلل من خطر الحريق ووسـ ع بعض المساحات المدنية.
We are faithfully adhering to the international plan of action of the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) against illegal, unreported and unregulated fishing.
ونحن نمتثل بإخلاص لخطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة.
The Department had emphasized to all missions the critical importance of strictly adhering to the established procedures on prompt acknowledgement of strategic deployment stocks shipped.
381 أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 719 توصية على مستوى البعثات خلال السنة المالية 2004 2005، مقارنة بما مجموعه 100 توصية خلال 2003 2004.
Furthermore, in adhering to his mandate, the Special Rapporteur emphasizes the adoption of an indivisibility of rights approach to promoting women's rights to adequate housing.
وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد المقرر الخاص، التزاما بالولاية المسندة إليه، اعتماد نهج لا يقبل تجزئة الحقوق من أجل تعزيز حق المرأة في السكن اللائق.
One delegation cited more transparent, participatory and accountable local governance thanks to the Fund's work, and commended UNCDF for adhering to principles of national ownership.
وأشار أحد الوفود إلى أن الحكم المحلي اتسم بالشفافية والنهج التشاركي والخضوع للمساءلة بدرجة أكبر بفضل عمل الصندوق، وأثنى الوفد على الصندوق لالتزامه بمبادئ الملكية الوطنية.
Party
الحفلات
Party?
حفل
And the elders among them went forth saying Go ahead and be steadfast in adhering to your deities . What is being said is with a design .
وانطلق الملأ منهم من مجلس اجتماعهم عند أبي طالب وسماعهم فيه من النبي صلى الله عليه وسلم قولوا لا إله إلا الله أن امشوا يقول بعضهم لبعض امشوا واصبروا على آلهتكم اثبتوا على عبادتها إن هذا المذكور من التوحيد لشيء يراد منا .

 

Related searches : By Adhering - Whilst Adhering - For Adhering - Not Adhering - Adhering Dirt - Adhering Closely - Adhering Particles - Adhering Layer - Tightly Adhering - Adhering Budget - Loosely Adhering - Is Adhering To - While Adhering To - Adhering To Deadlines