Translation of "accuser" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Accuser - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They descend on every great accuser , extreme sinner . ( The magicians )
تنزل على كل أفاك كذاب أثيم فاجر مثل مسيلمة وغيره من الكهنة .
They descend on every great accuser , extreme sinner . ( The magicians )
هل أخبركم أيها الناس على م ن تنـز ل الشياطين تتنزل على كل كذ اب كثير الآثام من الكهنة ، ي س ت ر ق الشياطين السمع ، يتخطفونه من الملأ الأعلى ، فيلقونه إلى الكهان ، وم ن جرى مجراهم م ن الفسقة ، وأكثر هؤلاء كاذبون ، ي ص د ق أحدهم في كلمة ، فيزيد فيها أكثر م ن مائة كذبة .
You know, that's a typical lawyer's trick, accusing the accuser.
كما تعرف ، هذه خدعة المحامى النموذجية اتهام المتهم
A man has a right to face his accuser. That's the American way.
يحق للرجل أن يواجه كل من وجه له الاتهام هذه هو الأسلوب الأمريكي .
Another technique is transference accusing opponents of having motives or using methods that characterize the accuser himself.
يقوم أسلوب آخر من أساليب الخداع على التحول بالتقمص حيث يتهم المخادع خصمه بالدوافع أو الأساليب التي تميزه هو شخصا .
That is why justice systems at least in democracies typically demand that the accused be able to face his or her accuser.
وهذا هو السبب الذي يجعل أجهزة العدالة والقضاء ـ على الأقل في الأنظمة الديمقراطية ـ تطالب بتمكين المتهم من مواجهة الشخص الذي وجه إليه الاتهام.
During the investigation, Jackson's profile was examined by Stan Katz, a mental health professional, who spent several hours with the accuser as well.
خلال التحقيق، فحص ملف جاكسون ستان كاتز، خبير بالصحة النفسية، الذي أمضى عدة ساعات مع المدعي أيضا .
And the fifth ( oath ) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if ( her accuser ) is telling the truth .
والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين في ذلك .
oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me) let the accuser write my indictment!
من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
Those accusations reflect the bankruptcy of the accuser, which has run out of all excuses and justifications for continuing to snub the international community and the laws by which that community lives.
إن تلك الاتهامات تثبت إفلاس القائم على توجيهها، وهو الذي نفدت منه كل الأعذار والمبررات للاستمرار في ازدراء المجتمع الدولي والقوانين الدولية التي يعيش هذا المجتمع في ظلها.
Whatever happened between the former managing director of the International Monetary Fund and his accuser, the fact that he was arrested and paraded in front of the press as a criminal suspect has been much criticized in France.
فأيا كان ما حدث بين المدير الإداري السابق لصندوق النقد الدولي والفتاة التي اتهمته، فإن إلقاء القبض عليه وعرضه أمام الصحافة كمشتبه جنائي كان موضعا للانتقادات الشديدة في فرنسا.
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
وسمعت صوتا عظيما قائلا في السماء الآن صار خلاص الهنا وقدرته وملكه وسلطان مسيحه لانه قد طرح المشتكي على اخوتنا الذي كان يشتكي عليهم امام الهنا نهارا وليلا.
I heard a loud voice in heaven, saying, Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
وسمعت صوتا عظيما قائلا في السماء الآن صار خلاص الهنا وقدرته وملكه وسلطان مسيحه لانه قد طرح المشتكي على اخوتنا الذي كان يشتكي عليهم امام الهنا نهارا وليلا.
The adversarial system inherited from common law is often presented as the procedure that best respects the rights of the defence and provides genuine safeguards, particularly for the accused since, formally, it guarantees that both parties are heard and ensures complete equality of arms between accuser and accused at every stage of criminal proceedings.
34 أما النظام الاتهامي الموروث من القانون العام فيمثل عادة الإجراء الأكثر احتراما لحقوق الدفاع، ويمنح ضمانات حقيقية للمتهمين خاصة ، لأنه يضمن رسميا مبدأ الطلبات المتعارضة والمساواة التامة في الوسائل المتوفرة للمدعي والمدعى عليه في مختلف مراحل العملية الجنائية.