Translation of "abysmal" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This abysmal heat!
هذه الحرارة لا تطاق
It was an abysmal crime, whoever was responsible.
لقدكانتجريمةمروعة، أيا كان المسؤول
The conviction rate for rape stands at an abysmal 25 .
و قد وصلت نسبة الإدانة بتهمة الاغتصاب إلى حد بالغ السوء نحو 25 .
Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa.
محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا.
If not as dark as 15 years ago, China s human rights record remains abysmal.
وإن لم يكن سجل حقوق الإنسان في الصين الآن قاتما بقدر ما كان منذ خمسة عشر عاما ، فهو ما زال في غاية السوء.
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
الحب هو المنطقة الثالثة من حياته و هو يعتبر فاشلا بكل ما تحمله الكلمة من معنى.
Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa.
الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا.
For progressives, these abysmal facts are part of the standard litany of frustration and justified outrage.
وفي نظر التقدميين، فإن هذه الحقائق العميقة الغور تشكل جزءا من الإحباط والغضب المبرر.
Abysmal air and land transport limit the ability to move fighting forces to where they are needed most.
فضلا عن ذلك فإن وسائل النقل الجوية والبرية التي بلغت درجة هائلة من السوء تحد من القدرة على تحريك القوات المتحاربة إلى أشد الأماكن احتياجا إليها.
So they did produce the raw material, but it wasn't very efficient and the returns from that were abysmal.
فانتجوا المواد الخام و لكن الكفاءة لم تكن كافية
Americans have once again finished a presidential campaign season in which the quality of the debate over economic policy was abysmal.
مرة أخرى أنهى الشعب الأميركي موسما من مواسم الحملات الانتخابية الرئاسية، ومرة أخرى كانت نوعية النقاش والحوار بشأن السياسة الاقتصادية أثناء الحملة رديئة للغاية.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal.
منذ نالت الهند استقلالها قبل 58 عاما ، أهدرت الحكومات المتعاقبة مليارات الروبيات على سياسات تعليمية لا حصر لها ولا عدد، لكن التعليم الأولي ظل في حالة يرثى لها.
There was a first study done by colleagues at Stanford and that we replicated that showed that those people that identify as being high multimedia taskers are absolutely abysmal at multitasking.
هناك دراسة أجراها الزملاء في ستانفورد، بأننا نتكرر، وهو مايظهر ممن ي عر فون بأنهم مستخدمي العديد من الأجهزة في آن واحد بالدرجة الأولى بينما هم لا يجيدون ذلك.
There was a first study done by colleagues at Stanford and that we replicated that showed that those people that identify as being high multimedia taskers are absolutely abysmal at multitasking.
هناك دراسة أجراها الزملاء في ستانفورد، بأننا نتكرر، وهو مايظهر ممن ي عر فون بأنهم مستخدمي العديد من الأجهزة في آن واحد بالدرجة الأولى
Today, in the twenty first century, thousands of millions of people still live in the most extreme poverty, lacking the basic requirements for a decent life, in abysmal hygiene and health conditions.
واليوم، وفي القرن الحادي والعشرين، ما زال آلاف الملايين من الأشخاص يعيشون في فقر مدقع، ويفتقرون إلى المتطلبات الأساسية لحياة كريمة، في ظروف مزرية من النظافة والصحة.
His abysmal human rights record remains, but the flamboyant Guide of the Revolution ceased flirting with weapons of mass destruction and global terrorism in exchange for the end of sanctions and international rehabilitation.
وربما كان سجله الرهيب في مجال حقوق الإنسان ما زال باقيا ، إلا أن مرشد الثورة المزخرف الصاخب توقف عن العبث بأسلحة الدمار الشامل ومغازلة الإرهاب الدولي في مقابل إنهاء العقوبات ورد الاعتبار على الصعيد الدولي.
And, given his abysmal popularity ratings, he may decide to play the wild card, embrace a euro skeptic and anti government stance, and try to bring down Prime Minister Mario Monti s technocratic administration.
ولكن لأن شعبيته متدنية للغاية، فقد يقرر اللعب بورقة مفاجئة، فيتبنى موقفا مشككا في اليورو ومعاديا للحكومة، وقد يحاول إسقاط حكومة رئيس الوزراء ماريو مونتي التكنوقراطية.
The IMF s decision was in response to the Pakistani government s failure to take promised steps to increase its abysmal tax to GDP ratio, which stands at less that 10 , one of the lowest levels in the emerging world.
وكان قرار الاحتجاز الذي اتخذه الصندوق ردا على فشل الحكومة الباكستانية في اتخاذ الخطوات التي وعدت بها لزيادة نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي التي كانت منخفضة للغاية (أقل من 10 ، وهي واحدة من أدنى النسب بين بلدان العالم الناشئ).
But the real decisions and their consequences will fall on the government in Seoul. Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
ولكن القرارات الحقيقية ـ والعواقب التي قد تترتب عليها ـ سوف تقع على عاتق الحكومة في سول.
On the contrary, many of them, their reputations under water, have doubled down on those beliefs, apparently in the hope that events will, for once, break their way, and that people might thus be induced to forget their abysmal forecasting track record.
بل إن العديد منهم ضاعفوا رهانهم على هذه المعتقدات بعد أن أصبحت سمعتهم على المحك، على أمل أن تسلك الأحداث الطريق الذي رسموه لها ولو مرة واحدة، وأن الناس قد يميلون بالتالي إلى نسيان سجلهم الرهيب في التنبؤ والتكهن.
It would also mean that we might inadvertently drift into the abysmal trap in which mutual interests and power balances among the military heavyweights would become a commonly accepted basis for international cooperation and stability, unfortunately at the expense of the weak and the vulnerable.
وهذا يعني كذلك أننا، دون أن ندري، قد نكون علـــى وشك اﻻنزﻻق في هوة سيطرة قانون تبادل المصالح وتوازنها بين اﻷقوياء عسكريا كأساس للتعاون واﻻستقرار الدوليين، ولكن على حساب الضعفاء.
Development must be seen not only as a condition for the successful implementation of an Agenda for Peace, but more so, as an essential aspiration of all people, to be pursued in itself, which, in turn, promotes higher standards of living and reduces the abysmal disparity among them.
ويجب أﻻ ينظر إلى التنمية على أنها شرط للتنفيذ الناجح فحسب لخطة السلم بل على أنها أيضا أمل أساسي لجميع الشعوب يتوخى في حد ذاته مما يعزز بدوره مستويات المعيشة ويقلل الفوارق السحيقة بينها.
Indeed, after ten years of uninterrupted macroeconomic stability something Mexico had not experienced since the 1960 s the middle class has expanded dramatically, and reasonably priced bank credit is now available to millions who had been excluded in the past. Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise.
فبعد عشرة أعوام من الاستقرار المتصل في قطاع الاقتصاد الشامل ـ وهو ما لم تشهده المكسيك منذ ستينيات القرن الماضي ـ توسعت الطبقة المتوسطة في المكسيك بصورة كبيرة، والآن أصبح من المتاح بالنسبة للملايين من المحرومين والمستبعدين سابقا أن يقترضوا من البنوك بأسعار فائدة معقولة.
NEW YORK While the United States recently reported 3.5 GDP growth in the third quarter, suggesting that the most severe recession since the Great Depression is over, the American economy is actually much weaker than official data suggest. But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply.
نيويورك ـ رغم إعلان الولايات المتحدة مؤخرا عن نمو في الناتج المحلي الإجمالي أثناء الربع الثالث من هذا العام بلغ 3,5 ، وهو ما أوحى بأن أشد موجة ركود تشهدها البلاد منذ الكساد الأعظم قد انتهت، فإن الاقتصاد الأميركي في الواقع أضعف كثيرا مما توحي به البيانات الرسمية.