Translation of "absurdly" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, that's absurdly naive for two reasons.
واستبقاء الأجزاء الجيدة. ولكن ذلك ساذج لدرجة تتنافى مع العقل
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
ناقش. الإبداع الجيد مذهل وسخيف ومنطقي، وغير منطقي في تأثيره
Which is why German words are sometimes absurdly wrong.
العلماء لا يعلمون بالضبط عمل كل جزء من الدماغ و لكنهم يعلمون أن الإنسان يحتاجه كاملا
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective.
إلا أن حجم هذه المعونة ضئيل بصورة واضحة إذا ما نظرنا إليها من وجهة نظر تاريخية.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
وكانت إدانتهم السخيفة بالسجن لمدة طويلة نتيجة الرغبة في الانتقام والكذب.
It's absurdly unreasonable, but we both feel that that fact might increase Uncle
فمن غير المعقول سخيف ، ولكن كلا منا يشعر أن هذا الواقع قد تزيد العم
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap.
أعتقد أن الشىء الذي لم أقله عن هذا, إنه رخيص بشكل سخيف.
Absurdly generous compensation in the financial sector induced some of our best minds to go into banking.
ومن العجيب والمنافي للعقل أن التعويضات السخية في القطاع المالي كانت سببا في حض بعض من أفضل العقول لدينا على العمل في قطاع البنوك.
He was astonished to see the lane empty save for three men sprawling absurdly on the ground.
واستغرب لرؤية حارة فارغة باستثناء ثلاثة رجال المترامية الاطراف على نحو سخيف على أرض الواقع.
He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons.
كان يريد ترك الأنواع الخطيرة من العلم واستبقاء الأجزاء الجيدة. ولكن ذلك ساذج لدرجة تتنافى مع العقل
Negotiations to de alert the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War era launch readiness have never really started.
أما مفاوضات إلغاء حالة التأهب لألفين من الأسلحة النووية التي ظلت على وضع الاستعداد العبثي الخطير منذ عصر الحرب الباردة فإنها لم تبدأ جديا قط.
Prolonged controversies over the terms and conditions of assistance and the absurdly high interest rate initially set on official loans exacted a heavy toll on countries already under stress.
فمن الواضح أن المجادلات المطولة حول شروط المساعدات وسعر الفائدة المرتفع إلى حد العبث والذي تم تحديده في مستهل الأمر على القروض الرسمية فرض عبئا ثقيلا على البلدان الواقعة تحت الضغط بالفعل.
More absurdly, al Bilasi and al Rasheed reported a strange story about a Lebanese man they met in al Sulaimaniyah police station who was arrested for a religiously illegitimate smile !
ويروي عبد الله قصة غريبة حدثت لرجل لبناني التقيا به في قسم شرطة السليمانية تم اعتقاله بسبب ابتسامة غير شرعية!
When asked why they failed to include this facility in their declaration of nuclear programs, North Korean officials responded cheerfully and absurdly that it had been built from scratch only after the collapse of the nuclear negotiations in 2008.
وعندما س ئل الكوريون الشماليون عن السبب وراء عدم ذ كر هذه المنشأة في إعلانهم عن برنامجهم النووي، ردوا بقدر عظيم من الابتهاج ـ وعلى نحو سخيف مناف للعقل ـ بأن تلك المنشأة بنيت من الصفر بعد انهيار المفاوضات النووية في عام 2008.
The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary the CEC objected to the fact that the Tymoshenko bloc candidates listed only their home towns on the party list, not their precise street address.
فقد قام اعتراض اللجنة المركزية للانتخابات على حجة عجيبة تتلخص في أن مرشحي كتلة تيموشينكو اكتفوا بذكر أسماء المدن التي ينتمون إليها في قائمة الحزب، ولم يذكروا عناوين الشوارع بالتحديد.
The long term nominal and real Treasury rates continue to be absurdly low, so much so that I rub my eyes whenever I see them. And the market inflation forecast the spread between Treasury Inflation Protected Securities and normal Treasuries remains extremely tame.
فقد ظلت أسعار سندات الخزانة طويلة الأجل الاسمية والحقيقة عند مستويات متدنية إلى حد غير عادي، وما زالت توقعات تضخم السوق ـ الفارق بين سندات الخزانة المحمية ضد التضخم وسندات الخزانة العادية ـ مروضة إلى حد كبير.
Of course, none of the vague promises or absurdly convoluted proposals in the deal were ever going to be made a reality, not least because many of the suggested measures contravene international human rights law, and because the idea of actually granting visa free travel to Turkish citizens within three months was never really on the table.
ولن تتحقق بطبيعة الحال أي ا من الوعود الفضفاضة أو الاقتراحات الهشة للاتفاق، لأن عدد ا كبير ا من هذه الإجراءات تخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولأن فكرة السماح للمواطنين الأتراك بالسفر لثلاثة أشهر داخل الاتحاد الأوروبي لم تكن مدرجة في جدول الأعمال.