Translation of "abounded" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Such reckless and irresponsible behavior abounded. | وانتشرت مثل هذه السلوكيات الطائشة غير المسؤولة على نطاق واسع. |
The law came in besides, that the trespass might abound but where sin abounded, grace abounded more exceedingly | واما الناموس فدخل لكي تكثر الخطية. ولكن حيث كثرت الخطية ازدادت النعمة جدا |
In North America native studies centres abounded. | وفي أمريكا الشمالية، ازدهرت مراكز الدراسات المتعلقة بالسكان الأصليين. |
Farms abounded. Earth yielded her riches at harvest time. | المزراع قد كثرت, و الأرض ا نت ج ت ثرواتها في وقت الحصاد |
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence | التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة |
Then, as now, fears about regional instability, economic stagnation, and social backwardness abounded. | آنذاك، وكما هو الحال الآن سادت المخاوف بشأن عدم الاستقرار بالمنطقة والركود الاقتصادي والتخلف الاجتماعي. |
Examples of social explosions abounded in the developing and the developed world alike. | ويغص العالم النامي والمتقدم النامي على السواء بأمثلة على اﻻنفجارات اﻻجتماعية. |
The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus. | وتفاضلت نعمة ربنا جدا مع الايمان والمحبة التي في المسيح يسوع. |
At home, in the context of marital intimacy, Victoria s Secret, elegant fashion, and skin care lotions abounded. | داخل البيت، وفي سياق العلاقة الزوجية، وجدت وفرة من الأزياء الأنيقة ومساحيق التجميل ومستحضرات العناية بالبشرة. |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound | واما الناموس فدخل لكي تكثر الخطية. ولكن حيث كثرت الخطية ازدادت النعمة جدا |
BEIJING Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late. | بكين ـ إن التقارير عن نقص الأيدي العاملة، والنزاعات بشأن الأجور، وزيادة أجور العمال المهاجرين في الصين، كانت متوفرة للغاية في الآونة الأخيرة. |
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? | فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ. |
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality. | انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم. |
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory why yet am I also judged as a sinner? | فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ. |
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. | انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم. |
Africa abounded with examples of just how intractable problems could become if newly emerging nations were not founded on sound political and economic systems. | وقال إن افريقيا تعج باﻷمثلة التي تدل على مدى استقصاء المشاكل عندما ﻻ تتأسس الدول الجديدة على نظم سياسية واقتصادية سليمة. |
On the other hand, reports abounded of their working in the carpet industry, chemical manufacturing, in ports and railways all prohibited to them. quot 26 | ومن جهة أخرى، وردت تقارير كثيرة عن قيام اﻷطفال بالعمل في صناعة السجاجيد، وصناعة المواد الكيميائية، والموانئ، والسكك الحديدية وجميعها ممنوعة بالنسبة لهم quot )٢٦(. |
When post authoritarian excitement abounded and rapid economic growth prevailed, these imperfections were manageable now, with the former fading and the latter a memory, they have become immense challenges. | فعندما كان الحماس متوفرا في مرحلة ما بعد الحكم الاستبدادي وكانت الغ ل بة للنمو الاقتصادي، كانت إدارة مثل هذه العيوب في حكم الإمكان أما الآن وبعد خفوت الحماس وتحول النمو الاقتصادي إلى ذكرى، تحولت هذه العيوب إلى تحديات هائلة. |
BEIJING Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late. They naturally raised concerns, or expectations, that China s labor cost advantages may be disappearing. | بكين ـ إن التقارير عن نقص الأيدي العاملة، والنزاعات بشأن الأجور، وزيادة أجور العمال المهاجرين في الصين، كانت متوفرة للغاية في الآونة الأخيرة. وهذه التقارير تثير بطبيعة الحال المخاوف إزاء احتمالات خسارة الصين لميزة تكاليف العمالة المنخفضة. |
Such melodrama abounded from November 2009, when ailing President Umaru Yar Adua was flown out of the country for treatment, until the just concluded general elections, Nigeria s fourth since military rule ended in 1999. | والواقع أن هذه الميلودراما كانت متوفرة بداية من نوفمبر تشرين الثاني من عام 2009، عندما ن ق ل الرئيس المرض عمر يارادوا جوا إلى خارج البلاد للعلاج، وإلى الانتخابات العامة التي انتهت للتو، وهي الرابعة في تاريخ نيجيريا منذ انتهاء الحكم العسكري في عام 1999. |
But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. | ولكن ليس كالخطية هكذا ايضا الهبة. لانه ان كان بخطية واحد مات الكثيرون فبالأولى كثيرا نعمة الله والعطية بالنعمة التي بالانسان الواحد يسوع المسيح قد ازدادت للكثيرين. |
MOSCOW Dmitry Medvedev inherited the post of President of the Russian Federation from Vladimir Putin, and while Putin moved down the pecking order to become Prime Minister, speculation has abounded from the start of Medvedev s presidency about an eventual split between Russia s two highest leaders. | موسكو ـ ورث ديمتري ميدفيديف منصب رئيس روسيا الاتحادية من فلاديمير بوتن ، وبينما نزل بوتن درجة عن قمة الهرم القيادي ليصبح رئيسا للوزراء، فقد كانت التوقعات منذ تولى ميدفيديف منصب الرئاسة تتجه نحو حدوث انقسام بين أعلى زعيمين لروسيا. |
There was little cause for optimism about the outcome of the process good intentions abounded and UNDP was trying, with some difficulty, to accommodate the interests of UNIDO Member States, but the concerns of the recipient countries and the host countries of UNIDO Desks remained unchanged. | وليس هناك الكثير مما يدعو إلى التفاؤل بشأن نتيجة العملية فالنوايا الحسنة كثيرة، واليونديب يحاول، بشيء من الصعوبة، تلبية اهتمامات الدول الأعضاء في اليونيدو، ولكن اهتمامات البلدان المتلقية والبلدان المضيفة لمكاتب اليونيدو المصغرة لم تتغير. |