Translation of "abortions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Are you for or against abortions? | هل أنت مع أو ضد الإجهاض |
Of the total number of abortions, most (68.0 ) are performed in the first trimester of pregnancy (induced abortions). | تتم معظم عمليات الإجهاض (68 في المائة) أثناء الشهور الثلاثة الأولى (الإجهاض التحريضي). |
The high rate of deaths from failed abortions was an argument for the Government not to restrict safe abortions. | وإن المعدل العالي للوفيات بسبب حالات الإجهاض الفاشلة حجة تستطيع الحكومة أن تستعملها لعدم تقييد عمليات الإجهاض الآمنة. |
The number of illegal abortions is unknown. | وعدد عمليات الإجهاض غير القانونية غير معروف. |
Abortions in Tajikistan are permitted and are legal. | والإجهاض م باح ومشروع في طاجيكستان. |
Medically advised abortions take place in government hospitals. | 351 وتجري عمليات الإجهاض التي يشير بها الطبيب في المستشفيات الحكومية. |
But once pregnancy is confirmed, abortions are rare. | ولكن ما إن يتأكد الحمل فإن عمليات الإجهاض تكون نادرة |
Legal abortions represented 53 per cent of the total there had been some 1,900 miscarriages and a small number of illegal abortions. | وأضافت أن حالات الإجهاض القانوني تمثل 53 في المائة من المجموع هذا إلى أنه كانت هناك 900 1 حالة من حالات الإسقاط، وعدد صغير من حالات الإجهاض غير القانوني. |
Number of abortions per 1,000 women aged 15 49 | عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة |
The number of repetitive abortions, however, has remained the same 68 of abortion patients in 1996 2001 had already had one or more abortions previously. | غير أن عدد حالات الإجهاض المتكررة ظل على حاله دون تغيير إذ كانت نسبة 68 في المائة من النساء اللواتي أجهضن خلال الفترة 1996 2001، قد مررن بنفس التجربة مرة أو أكثر في السابق. |
Abortions derived from incest and rape cases will be punished. | أم ا الحالات المستمدة من الاغتصاب وسفاح القربى، سيتم التعامل معها على أنها جريمة وتطبق العقوبات بحقهم. |
The Republic has no laws obliging women to have abortions. | وليس في الجمهورية قوانين تلزم المرأة بالإجهاض. |
The total number of abortions and legally induced abortions per 1000 women in fertile age has decreased by more than a half in the past 10 years. | وهبط مجموع عدد حالات الإجهاض وحالات الإجهاض القانوني لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة بأكثر من النصف في السنوات العشر الأخيرة. |
The annual case mortality rate from abortions is 0.02 per thousand. | ويصل المعدل السنوي للوفيات بسبب الإجهاض إلى 0.02 لكل ألف. |
Medical care is provided absolutely free for women with incomplete abortions. | وتقدم الرعاية الطبية المجانية إلى النساء اللاتي لا يكتمل إجهاضهن. |
It is also concerned about women's deaths resulting from clandestine abortions. | وهي قلقة أيضا لارتفاع معدلات وفيات المرأة بسبب ممارسة الإجهاض في الخفاء. |
She welcomed the decrease in the number of abortions the latest data showed that in 2003 there had been approximately 10,000 abortions, which represented a decrease relative to 2002. | 39 وقالت إنها ترحب بنقصان عدد حالات الإجهاض، مشيرة إلى أن آخر البيانات ت ظه ر أن عدد حالات الإجهاض في عام 2003 كان حوالي 000 10، مما يمثل انخفاضا بالنسبة إلى عام 2002. |
As regards maternal mortality in Mexico, the fourth cause of death is complications arising from abortion this category includes not only induced abortions but all types, including spontaneous abortions. | 1066 أما فيما يتعلق بوفيات الولادة في المكسيك فإن السبب الرابع للوفيات هو المضاعفات الناتجة عن الإجهاض، ولا تقتصر هذه الفئة على الإجهاض المستحث، ولكنها تشمل جميع أنواع الإجهاض بما في ذلك الإجهاض المفاجئ. |
Sexual slavery is generally accompanied by forced birth control and forced abortions. | ويقترن الاستعباد الجنسي عموما بالتحديد القسري للنسل والإجهاض القسري. |
Abortions are legal and are performed at the request of the woman. | والإجهاض مباح ويجري للمرأة بناء على طلبها. |
While the new ruling will not put an end to unsafe abortions, Bolivia s reproductive rights advocates are optimistic that it will make legal abortions easier, quicker, and more widely available. | صحيح أن حكم TCP لن يضع نهاية للإجهاض الغير آمن ولكنه بالنسبة لمحامي حقوق الإنجاب في بوليفيا يسهل ويسر ع إجراءات الإجهاض الآمن ويجعله متاح ا أكثر. |
We agree with the consensus that Governments should deal with the health impact of unsafe abortions, and that the prevention of unwanted pregnancies must be given highest priority, thereby eliminating the need for abortions. | ونحن نوافق على ما جاء في توافق اﻵراء من أن الحكومات ينبغي أن تتصدى لﻵثار الصحية التي تترتب على عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، ومن ضرورة إيﻻء اﻷولوية العليا لمنع الحمل غير المرغوب فيه، اﻷمر الذي يزيل الحاجة الى عمليات اﻹجهاض. |
The number of girls under 19 who had had abortions in 2003, although up slightly, still only represented approximately 6 per cent of the number of abortions by women up to the age of 34. | ومع أن عدد اللائي أ جه ضن من الفتيات اللواتي تقل أعمارهن عن 19 سنة زاد قليلا في عام 2003، فإنه مازال لا يمثل غير ما يقرب من 6 في المائة من عدد حالات الإجهاض بالنسبة إلى النساء اللائي تبلغ أعمارهن ما أقصاه 34 سنة. |
Only 0.3 of abortions are performed outside treatment facilities, and they are regarded as criminal. | وتصل نسبة عمليات الإجهاض المجراة خارج المرافق العلاجية إلى 0.3 في المائة فقط، وتعتبر عمليات جنائية. |
In Africa, there are 29 abortions per 1,000 women, and 32 per 1,000 in Latin America. | ففي إفريقيا، هناك تسعة وعشرون حالة إجهاض لكل ألف امرأة، واثنان وثلاثون حالة إجهاض لكل ألف امرأة في أمريكا اللاتينية. |
The high percentage of spontaneous abortions (29.2 ) points to the low level of health of women. | ويعكس ارتفاع نسبة الإجهاض الطوعي (29.2 في المائة) سوء الحالة الصحية للمرأة. |
The scarcity of contraceptives might lead to repeated abortions, which usually involved health hazards for women. | وقالت ان ندرة وسائل منع الحمل يمكن أن تفضي الى اﻻجهاض المتكرر، الذي يعرض، في العادة، صحة المرأة للمخاطر. |
She put the number of abortions per year at 170,000, compared with 600,000 births per year. | وقدرت الممثلة أن عدد اﻻجهاضات في السنة الواحدة يبلغ ٠٠٠ ٠٧١ اجهاض، مقارنة بعدد الوﻻدات الذي يتراوح بين ٠٠٠ ٠٠٦ الى ٠٠٠ ٠٥٦ وﻻدة في السنة. |
In the reporting period, the number of abortions performed continued to decline, to 30.2 per 1,000 women in 2003 from 34.1 in 1999 the number of criminal abortions also declined, to 129 in 2003 from 389 in 1999. | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استمر عدد عمليات الإجهاض المجراة في التراجع، من 34.1 لكل 000 1 امرأة في عام 1999 إلى 30.2 في عام 2003 وتراجع أيضا عدد عمليات الإجهاض الجنائية من 389 في عام 1999 إلى 129 في عام 2003. |
In the regular health related statistical reporting there do not exist data on the number of abortions. | وفي التقارير الإحصائية المنتظمة المتعلقة بالصحة، لا توجد بيانات بشأن عدد حالات الإجهاض. |
Table 5.4 Ratio of abortions and menstrual regulation in urban and rural areas from 1998 to 2002 ( ) | الجدول 5 4 نسبة الإجهاضات وتنظيم العادة الشهرية (الطمث) في المناطق الحضرية والريفية في الفترة من 1998 إلى 2002 ( ) |
But much less attention is given to the 86 of all abortions that occur in the developing world. | ولكن قدرا أقل كثيرا من الاهتمام كان موجها إلى 86 من كل حالات الإجهاض التي تحدث في العالم النامي. |
They have criminalized it and put in place hospital policies that try to prevent abortions at all costs. | انتهوا إلى تجريم الاجهاض ووضعوا سياسات للمشافي بحيث تحاول منع الاجهاض بشتى الوسائل. |
The women were sterilized or forced into having abortions in order to stabilize the population increase in the region. | كان هؤلاء النسوة قد أخضعن لعمليات تعقيم أو أرغمن على الإجهاض سعيا إلى مكافحة الزيادة السكانية في المنطقة. |
Reportedly, only six abortions have been approved in the more than 40 years since the penal code was enacted. | حسب التقارير، تمت الموافقة على 6 عمليات إجهاض فقط خلال فترة دامت أكثر من 40 عام ا من تاريخ وضع قانون العقوبات. |
Six Latin American countries (Argentina, Colombia, Peru, Guatemala, Venezuela, and Ecuador) allow therapeutic abortions under circumstances similar to Bolivia. | كما أن ستة من دول أمريكا اللاتينية (الأرجنتين، كولومبيا، بيرو، غواتيمالا، فنزويلا، الإكوادور) سمحت بالإجهاض العلاجي كما في بوليفيا. |
It is impossible to calculate exactly the numbers of abortions which are illegal, since no register of these exists. | ومن الصعب حساب عدد حالات الإجهاض غير القانوني على وجه التحديد لأنه لا توجد سجلات بها. |
In developing countries, mortality resulting from complications of poorly performed abortions accounts for a significant percentage of maternal deaths. | وفي البلدان النامية، تستأثر وفيات اﻷمهات الناجمة عن مضاعفات عمليات اﻻجهاض الرديئة التي تجرى لهن بنسبة مئوية كبيرة من حاﻻت وفاتهن. |
Since abortion was illegal in Kenya and carried penal sanctions, it was difficult to provide statistics on clandestine abortions. | ولكن بما أن اﻻجهاض غير مشروع في كينيا وبالتالي فهو خاضع لجزاءات عقابية، فان من الصعب تقديم احصاءات عن اﻻجهاضات السرية. |
However, young women did not use it to the same extent, which led to early pregnancies and clandestine abortions. | بيد أن معدل استخدامها لدى الشابات لم يكن بالقدر نفسه، مما أدى الى حاﻻت حمل مبكرة واجهاضات سرية. |
Nevertheless, nearly all countries in Latin America and the Caribbean experienced high rates of teenage pregnancies and induced abortions. | ومع ذلك، فقد شهدت بلدان أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي جميعها تقريبا ارتفاعا في معدﻻت الحمل بين المراهقات واﻻجهاض المستحث. |
If passed, the law would apply both to women (and girls) seeking abortions and the doctors who perform the procedure. | وإذا ما س ن القانون، سي طب ق على النساء (والفتيات) اللواتي يعتزمن الخضوع إلى عملية إجهاض وعلى الأطباء الذين يجرونها. |
The basic purpose of the Programme is to decrease maternal morbidity and mortality due to abortions performed under unsafe conditions . | ويتمثل الهدف الأساسي للبرنامج في خفض أمراض الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض الذي يجري تحت ظروف غير مأمونة . |
The reasons reported for high MMRs were unsafe induced abortions, anaemia and poor hygienic conditions during childbirth leading to infections. | واﻷسباب التي وردت في التقارير ﻻرتفاع معدﻻت وفيات اﻷمهات هي حاﻻت الحمل المستحث غير المأمونة واﻷنيميا وسوء أحوال النظافة الصحية اثناء الوﻻدة، مما يؤدي الى العدوى. |
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. | وهناك حرية شاملة في الوصول الى هذه الخدمات وذلك بغية تمكيننا من أن نخفض بصورة كبيــرة عــدد حــاﻻت اﻻجهاض غير القانونية وغير المأمونة. |