Translation of "abhorrent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Abhorrent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They were subject to the most abhorrent treatment. | وتعرضوا لأفظع أنواع المعاملة. |
The use of suicide bombings against innocent civilians is particularly abhorrent. | كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص. |
The abhorrent ideology of terrorism has a lot in common with Naziism. | وتشترك أيديولوجية الإرهاب المقيتة مع النازية في جوانب عديدة. |
Such abhorrent practices as torture, arbitrary killings, disappearances and arbitrary detention cannot be tolerated. | فﻻ يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحاﻻت اﻻختفاء والحجز التعسفي. |
First, we have been witnessing the abhorrent practice of ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina. | أوﻻ، إننا نشهد الممارسة البشعة quot للتطهير العرقي quot في البوسنة والهرسك. |
The problem of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel is an abhorrent one. | ومشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة مشكلة بشعة. |
The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid. | إن المجتمع الدولي كافح لما يزيد عن أربعة عقود من أجل القضاء على نظــام الفصـل العنصــري البغيض. |
All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. | جميع العواطف ، وأنه واحد بشكل خاص ، وكانت لصاحب البغيضة الباردة ، ولكن دقيقة الاعجاب اعتبارها متوازنة. |
People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands. | الناس يجدون هذا يكون مكروها أخلاقيا لو ذكروا بغسل أيديهم. |
All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. | كل المشاعر ، لا سيما وأن أحد ، وكانت بغيضة للدقيقة له ، لكن البرد العقل الاعجاب متوازنة. |
Terrorism and the killing of innocent people is abhorrent to our religious beliefs and to our traditions. | إن اﻹرهــاب وقتــل اﻷبريــاء بغيضان فــي معتقداتنا الدينية. |
We denounce the abhorrent policy of ethnic cleansing and the senseless acts of aggression against defenceless civilians. | ونحن نشجب سياسة quot التطهير العرقي quot المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل. |
The abhorrent tragedies in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia have caused suffering to millions of innocent people. | وقد تسببت المآسي البغيضة في يوغوسﻻفيا السابقة ورواندا والصومال في معاناة المﻻيين من اﻷبرياء. |
The possession of a gun is the ultimate test of individualism, and using guns in wars is not abhorrent. | أما مسألة المثليين والممارسات العصرية الأخرى فهي مرفوضة باعتبارها انغماسا في الشهوات. |
The world community was outraged by the abhorrent practice of rape and abuse of women in the former Yugoslavia. | ويعتري المجتمع الدولي اﻻستياء الشديد مما يرتكب في حق المرأة في يوغوسﻻفيا السابقة من أعمال اغتصاب وإساءة معاملة مقززة. |
28. The Special Rapporteur deplores this abhorrent practice, in which victims have been as young as eight years old. | ٢٨ ويعرب المقرر الخاص عن استيائه لهذه الممارسات البغيضة التي لم تزد سن ضحاياها على ثماني سنوات. |
It may be argued that the Holocaust was a crime so uniquely abhorrent as to qualify as a special case. | وقد يزعم البعض أن المحرقة كانت جريمة بغيضة إلى الحد الذي يجعل منها حالة خاصة. |
We reiterate, in this respect, our condemnation of the abhorrent attack against the Asociación Mutual Israelita Argentina in Buenos Aires. | وفي هذا الصدد، نكرر اﻹعراب عن إدانتنا لﻻعتداء البغيض ضد الرابطة المشتركة اﻻسرائيلية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس. |
Such an ethic is abhorrent in today s world, where knowledge is parceled out to academic disciplines like bits of real estate. | تتنافى هذه القاعدة الأخلاقية مع عالم اليوم، حيث تتوزع المعرفة على فروع الدراسة المختلفة وكأنها أجزاء من كيان واحد. |
Such tests are also political symbols that have no place in a world determined to eliminate these abhorrent weapons of mass destruction. | وتشكل هذه التجارب أيضا رموزا سياسية لا مكان لها في عالم عازم على إزالة أسلحة الدمار الشامل البغيضة. |
In the context of Europe in the 1930s, those feelings were channelled in the form of a virulent and abhorrent anti Semitism. | وفي سياق أوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي، كانت تلك المشاعر توجه في شكل معادة للسامية خبيثة ومروعة. |
The impact of those abhorrent acts is compounded by the failure of the Sudanese Government to acknowledge the magnitude of the problem. | ويؤدي عدم اعتراف الحكومة السودانية بضخامة هذه المشكلة إلى تفاقم تأثير هذه الأعمال البشعة. |
The past few years have witnessed extremely important developments, which have paved the way towards the elimination of the abhorrent apartheid policy. | إن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات بالغة اﻷهمية، مهدت الطريق إلى إنهاء سياسة الفصل العنصــري البغيــض. |
The Federal Republic of Yugoslavia unreservedly condemned the abhorrent crime of ethnic cleansing by whomever it was committed and wherever it occurred. | وقد أدانت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية دون تحفظ جريمة التطهير اﻻثني المقيتة أيا كان مرتكبوها وحيثما وقعت. |
The forms of racial discrimination which in the 1960s were regarded as most abhorrent were those of discrimination by whites against blacks. | وقد كانت أبغض أشكال التمييز العنصري في الستينات هي اﻷشكال التي كان يمارسها البيض ضد السود. |
8. Unfortunately, in the provinces illegally occupied by UNITA, human rights are subjected to the most abhorrent atrocities and to continuing violations. | ٨ ومن أسف أنه في تلك المقاطعات التي تخضع لﻻحتﻻل غير الشرعي من جانب يونيتا تتعرض حقوق اﻻنسان باستمرار ﻷشد الفظائع واﻻنتهاكات. |
Condemning trafficking in persons as an abhorrent form of modern day slavery and as an act that is contrary to universal human rights, | وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
The systematic rape and murder of women and girls in Bosnia and Herzegovina is only the most outrageous instance of this abhorrent reality. | وما اﻻغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إﻻ أفظع مثال على هذا الواقع المقيت. |
There was then and there still is today unanimity in this House that reproductive cloning is an abhorrent prospect and must be banned unequivocally. | وكان هناك حينئذ وما زال يوجد اليوم إجماع في هذه الهيئة على أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر احتمال بغيض ولا بد من حظره بشكل قاطع. |
Canada, Australia and New Zealand consider the genocide perpetrated against the Jewish people during the Holocaust to have been the most abhorrent of crimes. | وكندا واستراليا ونيوزيلندا تعتبر أن الإبادة الجماعية التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي أثناء المحرقة، كانت أبشع نوع من الجرائم. |
The abhorrent system known as apartheid has been brought to an end, relegated for good to the dustbin of history where it justly belongs. | إن النظام البغيض المعروف بالفصل العنصري تم القضاء عليه، وأزيح إلى اﻷبد إلى مزبلة التاريخ حيث مكانه الصحيح. |
It seems evident that the ends have been a pretext, if not a justification, for the abhorrent and anti democratic means that have been utilized. | ويبدو من الواضح أن الغايات كانت ذريعة، ما لم نقل تبريرا، للوسائل البغيضة، اللاديمقراطية التي است خدمت. |
We have a duty at the United Nations to stop all the continuing atrocities and abhorrent policies and practices committed by Israel against the Palestinian population. | وعلينا واجب في الأمم المتحدة بأن نوقف جميع الفظائع المستمرة والسياسات والممارسات البشعة التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين. |
37. His delegation strongly condemned the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in Bosnia and Herzegovina as an instrument of ethnic cleansing. | ٣٧ واختتم حديثه قائﻻ إن وفده يدين بشدة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وإساءة معاملتهن في البوسنة والهرسك باعتبار ذلك أداة للتطهير العرقي. |
1. Strongly condemns the abhorrent practices of rape and abuse of women and children in the former Yugoslavia, which, in the circumstances, constitutes a war crime | ١ تشجب بشدة الممارسات الدنيئة ﻻغتصاب النساء واﻷطفال واﻻعتداء عليهم في يوغوسﻻفيا السابقة، مما يشكل في هذه الظروف جريمة من جرائم الحرب |
Those who wrangle concerning the signs of Allah without any authority that hath come Unto them . It is greatly abhorrent Unto Allah and Unto those who believe . | الذين يخاصمون في آيات الله وحججه لدفعها من غير أن يكون لديهم حجة مقبولة ، ك ب ر ذلك الجدال مقت ا عند الله وعند الذين آمنوا ، كما خ ت م بالضلال وح ج ب عن الهدى قلوب هؤلاء المخاصمين ، يختم الله على قلب كل مستكبر عن توحيد الله وطاعته ، جبار بكثرة ظلمه وعدوانه . |
quot 1. Strongly condemns the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in the former Yugoslavia which, in the circumstances, constitutes a war crime | quot ١ تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في يوغوسﻻفيا السابقة، مما يشكل، في هذه الظروف، جريمة من جرائم الحرب |
Reaffirming once again its total and complete rejection of the acquisition of territory through the use of force and the abhorrent practice of quot ethnic cleansing quot , | وإذ تعيد مرة أخرى تأكيد رفضها التام والكامل ﻻكتساب اﻷراضي بالقوة وممارسة quot التطهير اﻹثني quot البغيضة، |
Many of them had opinions for example, on the role of women, on sex, and on the place of Islam in public life that secular liberals find abhorrent. | وكثيرون منهم لهم آراء ــ على سبيل المثال في ما يتصل بدور المرأة والجنس ومكانة الإسلام في الحياة العامة ــ يرى الليبراليون العلمانيون أنها بغيضة. |
The events happening there tell us that without a collective response the barbaric acts of genocide and the abhorrent practice of quot ethnic cleansing quot cannot be stopped. | فاﻷحداث التي تجري هنـاك تدلنا على أنه دون رد جماعي ﻻ يمكن وقف أعمال اﻹبـادة الجماعية الوحشية والممارسة البغيضة المتمثلة ﺑ quot التطهير العرقي quot . |
But even if extreme caution is sometimes understandable, it may not be wise, as a matter of general principle, to ban abhorrent or simply cranky views of the past. | ولكن حتى حين يصبح الحذر الشديد مفهوما في بعض الأحيان، فقد لا يكون من الحكمة من حيث المبدأ العام أن نحظر وجهات النظر البغيضة أو الملتوية في تفسير الماضي. |
And do not wed the women your fathers had wed . What happened in the past is now past It was lewd and abhorrent , and only the way of evil . | ولا تنكحوا ما بمعنى من نكح آباؤكم من النساء إلا لكن ما قد سلف من فعلكم ذلك فانه معفو عنه إنه أي نكاحهن كان فاحشة قبيحا ومقتا سببا للمقت من الله وهو أشد البغض وساء بئس سبيلا طريقا ذلك . |
And do not wed the women your fathers had wed . What happened in the past is now past It was lewd and abhorrent , and only the way of evil . | ولا تتزوجوا م ن تزوجه آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف منكم ومضى في الجاهلية فلا مؤاخذة فيه . إن زواج الأبناء من زوجات آبائهم أمر قبيح يفحش ويعظم قبحه ، وبغيض يمقت الله فاعله ، وبئس طريق ا ومنهج ا ما كنتم تفعلونه في جاهليتكم . |
1. Strongly condemns the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia which constitutes a war crime | ١ تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسﻻفيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب |
A number of factors today indicate that the abhorrent system of apartheid will inevitably be eradicated, even if tensions are still rife and there are still scenes of violence. | إن عددا من العوامل تشير اليوم الى أن نظام الفصل العنصري المقيت سيقضى عليه قضاءا أكيدا، حتى ولو كانت ثمة توترات ﻻ تزال متفشية وحوادث عنف ﻻ تزال جارية. |