Translation of "Irreplaceable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Absolutely irreplaceable stuff.
شئ ثمين جدا.
We are unique. We are irreplaceable.
نحن فريدون. و لا يمكن الاستغناء عنا.
The United Nations is an irreplaceable forum.
إن الأمم المتحدة منبر لا يمكن تعويضه.
The institution of the United Nations is irreplaceable.
واﻷمم المتحدة مؤسسة ليس لها من بديل.
By contrast, successful democracies believe that nobody is irreplaceable.
وفي المقابل نرى أن الأنظمة الديمقراطية الناجحة تؤمن بأن أي شخص يمكن الاستغناء عنه.
It proved the importance of water as a globally irreplaceable resource.
ويدلل ذلك على أهمية المياه كمورد عالمي لا بديل لـه.
History shows that science and technology are irreplaceable vectors of progress.
ويثبت التاريخ أن العلم والتكنولوجيا دعامتان لا غنى عنهما للتقدم.
Women have played an important indeed, irreplaceable role in the formation of human
لقد أدت المرأة دورا هاما وفي الحقيقة لا بديل له  في تشكيل الحضارة الإنسانية والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
But the Tribunal for the Law of the Sea is an irreplaceable body.
بيد أن محكمة قانون البحار هيئة ﻻ بديل عنها.
What I love in you is that irreplaceable thing... the life inside you.
ما أحب ه فيك هو هذا الشيء الذي لا يمكن الإستغناء عنه.. الحياة التي بداخلك.
Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values.
وفي هذا السياق، يتم تصوير المزارعين المحليين كعامل لا غنى عنه في الدفاع عن النسيج الاجتماعي والقيم التقليدية.
Nevertheless, the United Nations continues to play an irreplaceable role in international affairs today.
ورغم ذلك، لا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا لا يمكن الاستعاضة عنه في الشؤون الدولية في عالم اليوم.
Madam, you saved the life of the one man who's irreplaceable in our country.
سيدتى ، لقد أنقذتى حياة الرجل الذى لا يوجد مثله فى بلادنا
There is no doubt that the CD has an irreplaceable role in addressing these issues.
ولا شك في أن للمؤتمر دورا لا غنى عنه في تناول هذه المسائل.
All societies require an effective government that can provide vital and irreplaceable public services and infrastructure.
تحتاج كافة المجتمعات إلى حكومة فاعلة تستطيع تقديم الخدمات العامة الحيوية التي لا غنى عنها وإنشاء البنية الأساسية.
The NPT is an irreplaceable multilateral instrument for maintaining and reinforcing international peace, security and stability.
1 معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي صك متعدد الأطراف ليس له بديل لحفظ وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على المستوى الدولي.
The United Nations, as the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, has emphasized is truly becoming irreplaceable.
إن اﻷمم المتحدة، كما أكد اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، أصبح يتعذر بحق اﻻستعاضة بغيرها عنها.
The United Nations, with its organs and specialized agencies, has an irreplaceable role in assisting their solution.
فاﻷمم المتحدة، بأجهزتهـــا ووكاﻻتهـا المتخصصة، عليها اﻻضطﻻع بدور ﻻ عوض عنه في مجال المساعدة على حلها.
We believe that the United Nations is the only, and irreplaceable, mechanism to translate this concept into reality.
ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة هي اﻵلية الوحيدة التي ﻻ بديل عنها لترجمة هذا المفهوم الى حقيقة.
His commitment to multilateralism and his firm belief in the irreplaceable role of the United Nations were rightly evoked.
إن التزامه بتعددية الأطراف وإيمانه الراسخ بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ولا يستعاض عنه، قد تم إبرازهما على النحو الملائم.
That willingness alone can enable the United Nations to play its irreplaceable role in bringing peace to that region.
وهذا اﻻستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من اﻻضطﻻع بدورها الذي ﻻ بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة.
We regard the United Nations as an irreplaceable and indispensable focal point for the promotion of international development cooperation.
إننا نعتبر اﻷمم المتحدة محورا رئيسيا ﻻ بديل له وﻻ غنى عنه للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
These unique and irreplaceable people, have become numbers and statistics so vast that the UN has failed to register them.
هذا الشعب الفريد والذي لا غنى عنه، أصبح مجرد أرقام وإحصائيات ضخمة لدرجة أن الأمم المتحدة فشلت في تسجيلهم جميع ا.
11. The importance and role of the United Nations in establishing, safeguarding and promoting world peace and security are irreplaceable.
١١ وليس ثمة بديل ﻷهمية اﻷمم المتحدة ودورها في إرساء السلم واﻷمن العالميين وصونهما وتعزيزهما.
It was also agreed that each of the three mechanisms played an important and irreplaceable role in the United Nations system.
كما اتفقت الآراء على أن لكل ولاية من الولايات الثلاث دورا مهما تؤديه ولا غنى عنه في منظومة الأمم المتحدة.
It stands out as the natural structure for fostering the potentials of all its members, and as the irreplaceable agent for social development policies.
وهي تبرز باعتبارها الهيكل الطبيعي للنهوض بطاقات وقدرات جميع أفرادهـــا، وهي فــي الوقت ذاتــــه المؤسسة التي ﻻ عوض عنها لتحقيق غايــــات سياسة التنمية اﻻجتماعية.
Notwithstanding its shortcomings, the status and role of the United Nations in global international affairs remain irreplaceable by any other international organizations or groupings.
إن مركز ودور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية العالمية، على الرغم من العيوب التي تشوبها، يبقيان دون بديــل من جانب أية منــظمات أو تجمعات دولية أخرى.
You were about to ask, Mr. Marlowe, why I should be so reckless... as to go out in the evening wearing an irreplaceable necklace.
انك على وشك ان تسأل, لماذا كان يجب ان اكون متهورة لكى اخرج فى المساء مرتدية عقد لايمكن تعويضه
Thus, what is needed is a means to reconcile the task of helping some of the world s poorest people with that of protecting irreplaceable ecosystems.
هذا يعني أن الأمر يتطلب إيجاد السبل اللازمة للتوفيق بين مهمة مساعدة بعض أفقر شعوب العالم والمهمة الأخرى المتمثلة في حماية الأنظمة البيئية التي لا يمكن تعويضها.
The non aligned countries believe that the United Nations should become effective as the central and irreplaceable instrument for a new and revitalized international order.
وتعتقد البلدان غير المنحازة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تصبح فعالة باعتبارها اﻷداة المركزية التي ﻻ يمكن استبدالها من أجل نظام دولي جديد ومتجدد النشاط.
However, despite the negative outcome of the Conference, the Treaty was still a unique and irreplaceable multilateral instrument which should continue to play a vital role.
ومع هذا، وبالرغم من الحصيلة السلبية للمؤتمر، فإن المعاهدة لا تزال بمثابة صك فريد متعدد الأطراف لا بديل له، ومن شأنها أن تستمر في الاضطلاع بدور حيوي.
In our attempts to solve this problem the relevant international instruments of the United Nations will be a precise point of reference and an irreplaceable guide.
وإذ نحاول حسم هذه المشكلة نتخذ على وجه التحديد من الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة ذات الصلة مرجعا ودليﻻ ﻻ غنى عنه.
A bleak day indeed, the devastating reality, the ending of a huge chapter in the history of African Literature. Adieu Chinua Achebe, adieu irreplaceable son of Africa.
إنه ليوم مظلم، وحقيقة مؤلمة أن نصل إلى الفصل الأخير في تاريخ الأدب النيجيري، شينو أجيبي ابن أفريقيا الذي لا ي عوض.
My delegation, along with many others, participated in those deliberations in a genuine attempt to actively contribute to enhancing the efficiency of our unique and irreplaceable Organization.
وقد شارك وفدي، مع كثير من الوفود الأخرى، في هذه المداولات، وذلك في محاولة حقيقية للإسهام بشكل فعلي في تعزيز كفاءة منظمتنا الفريدة التي لا تعو ض.
This is due to the fact that they firmly believe in the irreplaceable role of this Organization in respect of the balance and functioning of the world.
ويرجع ذلك إلى حقيقة أن هؤﻻء الرؤساء يؤمنون إيمانا راسخا بالدور الذي ﻻ بديل له الذي تضطلع به هذه المنظمة فيما يتعلق بتوازن العالم وأداء وظائفها.
The family, as a fundamental nuclear group, has an essential and irreplaceable role to play in any society in the maintenance of sustainable development at every level.
إن اﻷسرة، باعتبارها النواة اﻷساسية في أي مجتمع، عليها دور أساسي ﻻ بديل له في تعزيز التنمية المستدامة على جميع المستويات.
We are convinced that the non proliferation Treaty should continue to play an irreplaceable role in nuclear proliferation prevention, nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy.
ونحن مقتنعون بأن معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تستمر في أداء دورها الذي لا غنى عنه في منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
Yet, the Treaty was a unique and irreplaceable multilateral instrument and should continue to play a vital role in addressing both old and new security challenges in the nuclear field.
ومع ذلك، تعتبر المعاهدة صكا فريدا متعدد الأطراف لا يمكن الاستغناء عنه وينبغي أن تواصل دورها الحيوي في مواجهة التحديات الأمنية الجديدة والقديمة على حد سواء في المجال النووي.
In particular, the follow up to the nuclear non proliferation Treaty performed through the Agency apos s safeguards system has proved that, in spite of certain drawbacks, the IAEA is irreplaceable.
وتقدر على وجه خاص، متابعتها لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية من خﻻل نظام الوكالة الخاص بالضمانات الذي أثبت، رغم بعض النواقص، أن الوكالة مؤسسة ﻻ غناء عنها.
Therefore, I believe there is a pressing need for recognizing the irreplaceable role of the family and making every effort to restore its honour, for the sake of mankind and future generations.
لذلك، أعتقد أن ثمة حاجة ماسة لﻻعتراف بدور اﻷسرة الذي ﻻ بديل عنه، ولبذل كل جهد ﻻستعادة احترامها وذلك لصالح البشرية واﻷجيال القادمة.
Thus as the years have passed the evolution of population policies, particularly demographic aspects and their impact on daily socio economic activities in every nation, has conferred on UNFPA an irreplaceable role.
وبالتالي، نجد بمرور الوقت أن تطور السياسات السكانية، خصوصا في جوانبها الديموغرافية وأثرها على اﻷنشطة اﻻقتصادية واﻻجتماعية اليومية في كل دولة، قد أضفى دورا ﻻ مندوحة عنه على الصندوق.
Since the Division also served as the secretariat of the Sixth Committee, it was an invaluable and irreplaceable link between the two bodies and provided a high quality service which must be preserved.
ولما كانت الشعبة تعمل أيضا بوصفها أمانة اللجنة السادسة، فإنها تمثل حلقة وصل لا تقدر بثمن ولا بديل لها بين الهيئتين وتقدم خدمة عالية الجودة يجب المحافظة عليها.
Since the Division also served as the secretariat of the Sixth Committee, it was an invaluable and irreplaceable link between the two bodies and provided a high quality service which must be preserved.
وبما أن الشعبة تقدم خدماتها أيضا بوصفها أمانة اللجنة السادسة فهي تمثل همزة وصل بين الهيئتين لها قيمتها الفائقة ولا يمكن الاستغناء عنها فضلا عما تقدمه من خدمة رفيعة المستوى ينبغي الحفاظ عليها.
12. Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations.
٢١ وقال إن التغير الذي طرأ على الخارطة السياسية للعالم وزيادة أعضاء اﻷمم المتحدة قد حولتا هذه المنظمة الى مؤسسة عالمية حقيقة على نحو ﻻ يمكن فيه اﻻستعاضة عن سلطتها فيما يخص العﻻقات الدولية.
All over the world young people are growing up without the nurturing words of a parent, without the encouragement they need to develop, and without the irreplaceable feeling of being part of a family.
وفي جميع أنحاء العالم، يكبر أطفال دون سماع كلمات مشجعة من والد، ودون التشجيع الضروري لنموهم، ودون الشعور الذي ﻻ غنى عنه بأنهم جزء من أسرة.

 

Related searches : Irreplaceable Loss