Translation of "Inevitably" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inevitably - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And so inevitably,
إذن لا محالة
Inevitably, there are problems.
بيد أن نشوء المشاكل أمر محتم لا فرار منه.
Inevitably, Wahhabi Islamists did best.
وكانت النتيجة الحتمية لكل هذا الفوز الساحق الذي حققه الوهابيون.
Inevitably, mistakes have been made.
وحتما هناك أخطاء وقعت.
However, protests inevitably reached Afghanistan.
مع ذلك، بالطبع وصلت الاحتجاجات أفغانستان.
He will be punished inevitably.
سيعاقب بالتأكيد
Inevitably, this will often involve compromise.
من المحتم أن يتضمن هذا في كثير من الأحوال اللجوء إلى التسويات والحلول الوسط.
Inevitably, a visit also leaves questions.
ومن المحتم أن تخلف الزيارة أيضا بعض التساؤلات.
which will inevitably seize the disbelievers .
( للكافرين ليس له دافع ) هو النضر بن الحارث قال اللهم إن كان هذا هو الحق الآية .
which will inevitably seize the disbelievers .
دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم ، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة ، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال ، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا ، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة .
Inevitably, there were eruptions of social unrest.
وكان من المحتم أن تندلع الاضطرابات الاجتماعية.
A little transparency inevitably leads to more.
ولا شك أن القليل من الشفافية يؤدي إلى المزيد منها على نحو حتمي.
Rapidly, visibly, and inevitably, China has risen.
كان صعود الصين سريعا وملموسا وحتميا.
Inevitably, this has focused on specific events.
وكان مما لا مفر منه التركيز على أحداث بعينها.
(i) Prudence Uncertainties inevitably surround many transactions.
١ الحكمة ﻻ مناص من أن يكتنف الغموض العديد من المعامﻻت.
But with this power inevitably comes corruption.
و لكن مع كل هذه القوة فإن الفساد يأتى لا محالة
Any claim like that will inevitably attract attention.
إن أي زعم من هذا القبيل لابد وأن يلفت الانتباه.
Otherwise, inevitably, in time we will lose everything.
فيما عداك
Medvedev s presidency will inevitably be measured by this case.
سوف يكون الحكم على رئاسة ميدفيديف مستندا إلى تحركه فيما يتصل بهذه القضية.
FLORENCE Major economic crises are inevitably also structural milestones.
فلورنسا ـ إن الأزمات الاقتصادية الكبرى لابد وأن تشكل أيضا معالم بنيوية بالغة الأهمية.
Inevitably, its major source of strength is moral suasion.
إنه لأمر محتوم أن تكمن قوة الأمم المتحدة في قدرتها على النصح والإقناع بسبل أخلاقية.
Thus, genetic selection will inevitably move towards genetic enhancement.
وعلى هذا فلا مناص من تحرك الاختيار الجيني في المستقبل باتجاه التحسين الجيني.
But, inevitably, the firm s technologies become standardized and commoditized.
بيد أن تكنولوجيات الشركة تصبح موحدة وسلعية على نحو لا مفر منه.
and the Day of Judgment will inevitably take place .
وإن الدين الجزاء بعد الحساب لواقع لا محالة .
the torment of your Lord will inevitably take place
إن عذاب ربك لواقع لنازل بمستحقه .
the torment of your Lord will inevitably take place
إن عذاب ربك أيها الرسول بالكفار ل واقع ، ليس له م ن مانع يمنعه حين وقوعه ، يوم تتحرك السماء فيختل نظامها وتضطرب أجزاؤها ، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا ، وتزول الجبال عن أماكنها ، وتسير كسير السحاب .
Inevitably they hide great differences between and within countries.
ولم يكن ثمة مفر من أن تخفي هذه الفقرات اﻻختﻻفات القائمة بين البلدان وداخلها.
The Human Rights Act must inevitably yield to subsequent legislation.
ومن المحتم أن يخضع قانون حقوق الإنسان لتشريعات لاحقة.
Their success inevitably requires directly confronting their evident moral failures.
بيد أن نجاحهما في إنجاز هذه المهمة يتطلب المواجهة المباشرة الجريئة مع أسباب فشلهما على الصعيد الأخلاقي.
The right balance will inevitably be a subject of dispute.
وسوف يكون التوازن السليم موضوعا للخلاف لا محالة.
America s policy shift will inevitably erode the Western liberal axis.
إن هذا التحول في السياسة الأميركية سوف يؤدي حتما إلى تآكل المحور الليبرالي الغربي.
The lack of such interaction inevitably heightens existing ethnic division.
إن الافتقار إلى هذا التفاعل يؤدي لا محالة إلى زيادة الانقسامات الطائفية الموجودة فعلا.
The details of those used by other states inevitably differ.
وهي، حتما، تختلف من حيث التفاصيل عن الذخائر العنقودية المستخدمة من قبل دول أخرى.
That, in turn, would lead inevitably to inconsistent national judgements.
وهذا، بدوره، سيؤدي حتما إلى صدور أحكام وطنية متعارضة.
Migration is inevitably from less developed to more developed countries.
وتتم الهجرة حتما من البلدان اﻷقل تقدما إلى أكثرها تقدما.
Inevitably, one of them's halfmad and the other, wholly unscrupulous.
واحد من المتصادمين شبه مجنون والاخر لا ضمير له
Some countries are almost inevitably going to experience bailouts and defaults.
ذلك أن بعض البلدان سوف تجرب لا محالة عمليات الإنقاذ والعجز عن سداد الديون.
With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
مع هبوط الأسعار تميل ضرورة التدخل إلى التراجع.
This shift toward multiple policy objectives inevitably reduces central bank independence.
والواقع أن هذا التحول نحو الأهداف السياسية المتعددة يقلل حتما من استقلال البنك المركزي.
Almost inevitably, the biggest banks in the world got into trouble.
وعلى نحو يكاد يكون محتما ، وقعت أضخم البنوك على مستوى العالم في المتاعب.
Where it goes, the next crisis is inevitably doomed to follow.
وأيا كان محل الكارثة التالية فإنها قادمة لا محالة.
Inevitably, it differs from proposals put forward subsequently by other groups.
ومن الحتمي أنه يختلف عن المقترحات التي قدمتها مجموعات أخرى في وقت لاحق.
The security situation in Iraq inevitably affected the constitution making process.
7 ويؤثر الوضع الأمني بالعراق حتما في عملية وضع الدستور.
Inevitably, the design and interpretation of monitoring programmes reflect local needs.
ومن المحتم أن يعكس تصميم، وتفسير، برامج الرصد اﻻحتياجات المحلية.
Inevitably, such a workload has led to new methods of work.
وكان من المحتم أن يؤدي مثل هذا العبء من العمل الى انتهاج أساليب جديدة في العمل.

 

Related searches : Inevitably Occur - Inevitably Require - Leads Inevitably