Translation of "Dubrovnik" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
2. Reconnaissance mission to Dubrovnik | ٢ البعثة اﻻستكشافية الى دوبروفنيك |
Pero Poljanic Dubrovnik, Croatia 17 September 1991 | دبروفنيك، كرواتيا شركة بوسكوفيتش فامز |
Education Dubrovnik has a number of educational institutions. | دوبروفنيك لديها عدد من المؤسسات التعليمية. |
2. Reconnaissance mission to Dubrovnik . 46 47 13 | البعثة اﻻستكشافية إلى دوبروفنيك |
Kuratorium quot Rettet Konstanz, Germany 22 November 1991 Dubrovnik quot | مجلس اﻷمناء لمنظمة quot انقذوا دوبروفنيك quot كونستانس، المانيا |
Opuzen () is a small town in Dubrovnik Neretva County in Croatia. | أوبزن هي مدينة صغيرة في مقاطعة دوبروفنيك نيريتفا في كرواتيا. |
I may stay a while in Dubrovnik after the others go home. | سأظل لفترة فى (دوبروفينش) بعدما يعود الآخرين لبلادهم. |
In 1979, the city of Dubrovnik joined the UNESCO list of World Heritage Sites. | في عام 1979، ضمت مدينة دوبروفنيك إلى قائمة اليونسكو لمواقع التراث العالمي. |
These include major towns, such as Vukovar, Gospic, Osijek, Dubrovnik, Pakrac, Vinkovci, Sibenik, Zadar, etc. | ومن بين هذه اﻷماكن مدن رئيسية، مثل فوكوفار، وغوسبيتش، واوسييك، ودوبروفنيك، وباكراتش، وفينكوفتشي، وسيبينيك، وزادار، وغيرها. |
According to CNNGo, Dubrovnik is among the 10 best preserved medieval walled cities in the world. | و تعد دوبروفنيك من بين الأفضل 10 مدن مسورة في العصور الوسطى في العالم. |
The next course would take place in September 1994, in the reconstructed Centre building in Dubrovnik. | ومن المنتظر أن تعقد الدورة الدراسية المقبلة في أيلول سبتمبر ١٩٩٤ وأن يكون مكانها مبنى المركز في دوبرفنيك بعد إعادة تعميره. |
In 2005 the International Academy of Mathematical Chemistry (IAMC) was founded in Dubrovnik (Croatia) by Milan Randić. | وفي عام 2005، أسس ميلان رانديك الأكاديمية الدولية للكيمياء الرياضية (IAMC) في دوبروفنيك (كرواتيا). |
Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. | وفضﻻ عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
Serbian militias are heavily armed and are continuously shelling Croatian civilian targets, including the ancient coastal cities of Zadar, Sibenik and Dubrovnik. | فالميليشيات الصربية مسلحة تسليحا ثقيﻻ وتقصف على نحو متواصل اﻷهداف المدنية الكرواتية، بما في ذلك مدن زادار، وسيبينيك، ودوبروفنيك الساحلية العريقة. |
The ancient cities of Dubrovnik, Zadar and Sibenik were heavily shelled and many priceless pieces of art have been lost to future generations. | إن مدن دوبروفنيك وزادار وسيبينيك قصفت بالقنابل بشــدة، وفقــدت اﻷجيــال المقبلــة قطعا فنية كثيرة ﻻ تقدر بثمن. |
47. On the basis of his findings, the Commission concluded that a useful on site investigation into these matters could be conducted in the Dubrovnik area. | ٤٧ واستخلصت اللجنة، استنادا الى النتائج التي توصل اليها، أن باﻻمكان اجراء تحقيق موقعي مفيد في منطقة دوبروفنيك. |
I should like to take this opportunity to express our deepest gratitude to UNESCO for the effort in reconstruction of Dubrovnik and other devastated sites on Croatian territory. | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا العميق لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لجهودها في إعادة إصﻻح دوبروفنيك والمواقع المدمرة اﻷخرى على أرض كرواتيا. |
The only example of the complete withdrawal of regular JNA units that have relinquished control of the territory to the Croatian authorities occurred in the area surrounding Dubrovnik. | والمثال الوحيد لﻻنسحاب التام للوحدات النظامية للجيش الشعبي اليوغوسﻻفي من أراضي تم التخلي عن السيطرة عليها للسلطات الكرواتية وقع في المنطقة التي تحيط بدوبروفنيك. |
108. The programme of work of the Commission for the coming months includes the continuation of ongoing investigative missions to Zagreb, Sarajevo, Knin, Zadar, Pale, Zenica, Belgrade, Ahmici Vitez, Dubrovnik, etc. | ١٠٨ ويشمل برنامج عمل اللجنة لﻷشهر القادمة اﻻستمرار في بعثات التحقيق الجارية في زغرب وسراييفو وكنين وزادار وبالي وزينيكا وبلغراد وأهميش فيتيز ودبروفنيك وهلم جرا. |
In return, the Republic of Croatia would incorporate Neum and the Bosnian Serbs would give it some land that would widen its territory in the Dubrovnik area, thereby enhancing its security. | وفي مقابل ذلك، تضم جمهورية كرواتيا نيـوم وي عط ى الصرب البوسنيون قدرا من اﻷرض يوسﱢع إقليم تلك الجمهورية في منطقة دوبروفنيك، ويعزز بالتالي أمنها. |
Therefore, the allegations that military actions around Bihać, Županja and Dubrovnik are being planned and coordinated in Belgrade with the participation of the units of the Army of Yugoslavia are absolutely absurd. | ولذلك فإن اﻻدعاءات القائلة بأن العمليات العسكرية الجارية في المناطق المحيطة ببيهاتش وروبانيا ودوبرفنيتش تخطط وتنسق في بلغراد بمشاركة وحدات جيش يوغوسﻻفيا، هي ادعاءات سخيفة تماما. |
9. A programme for the socio economic recovery for the southern Dalmatian coast, particularly the area around Dubrovnik, has been prepared and an investment promotion exercise, together with UNIDO, is under consideration. | ٩ وتم إعﻻن برنامج لﻹنعاش اﻻجتماعي اﻻقتصادي خاص بالساحل الدالماسي الجنوبي وﻻ سيما المنطقة المحيطة بدوبروفنيك، ويجري النظر في الوقت الراهن مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في عملية لتشجيع اﻻستثمار. |
Hatred must give way to happy children apos s faces in reconstructed Croatian Vukovar, to the restored splendour of medieval Dubrovnik, to peaceful coexistence in long suffering and destroyed Sarajevo and Mostar. | ويجب أن تحل محل الكراهية بشاشة اﻷطفال في فوكوفار الكرواتية بعد إعادة تعميرها، والروعة المستعادة لدوبروفنيك القديمة الحافلة بآثار العصور الوسطى والتعايش السلمي في سراييفو وموستار المخربتين اللتين طالت معاناتهما. |
During the reporting period ground handling costs were incurred not only at airports in the mission area (Zagreb, Belgrade, Split, Rijeka, Pula and Dubrovnik), but also at Geneva, Frankfurt, Venice, London and Brussels. | وجرى تكبد تكاليف خدمات أرضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ليس في مطارات منطقة البعثة وحسب )زغرب، وبلغراد، وسبليت، وريبيكا، وبوﻻ ودوبرفنيك(، بل أيضا في جنيف وفرانكفورت والبندقية ولندن وبروكسل. |
The attacks on Bihać, Županja and Dubrovnik clearly prove the Yugoslav Serbian side apos s utter disregard for borders between sovereign United Nations Member States, and specifically for those under temporary United Nations supervision. | وعمليات الهجوم على بيهاتش وزوبانيا ودبروفنيك تثبت أن الجانب اليوغوسﻻفي الصربي ليست لديه أية مراعاة للحدود الفاصلة بين دول ذات سيادة تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة للحدود التي تخضع مؤقتا ﻹشراف اﻷمم المتحدة. |
This latter organization has prepared briefings and provided invaluable assistance to the Commission with certain exploratory missions, such as the one to Dubrovnik (20 22 May 1993) undertaken by the Rapporteur for on site investigations. | وقد أعدت هذه المنظمة اﻷخيرة موجزات بأهم الوقائع وقدمت مساعدات ﻻ تقدر بثمن الى اللجنة فيما يتعلق بمهام معينة للتحري مثل المهمة التي قام بها المقرر الى دوبرفنيك )٢٠ ٢٢ أيار مايو ١٩٩٣( ﻻجراء تحقيق موقعي. |
Ivan Asen II had sought to bolster the effectiveness of his state by providing for some level of administrative control and concluding a commercial treaty with the republic of Ragusa (modern Dubrovnik), a dependency of Venice. | كما سعى إيفان أسين الثاني على تعزيز فعالية بلاده ونفوذها من خلال توفير مستوى معين من الرقابة الإدارية وإبرام الاتفاقيات والمعاهدات التجارية مع جمهورية راغوزا (حديث ا ت عرف بـدوبروفنيك)، وهي مدينة تابعة لبلدة البندقية. |
36. Posavina and eastern Herzegovina. The Serb and Croat sides are still continuing to negotiate on the exact boundary between their republics in the north at Posavina along the Sava, and in the south above Dubrovnik. | ٣٦ بوسابينا والهرسك الشرقية ﻻ يزال الجانبان الصربي والكرواتي يتفاوضان بشأن الحدود المضبوطة بين جمهوريتيهما وتقع هذه الحدود في الشمال عند بوسابينا على امتداد سافا، وفي الجنوب فوق دوبروفنيك. |
The Trial Chamber found that it had not been established that Pavle Strugar was responsible under article 7 (1) of the statute for having ordered or aided and abetted the unlawful shelling of the Old Town of Dubrovnik. | وقد اعتبرت الدائرة الابتدائية أنه ليس هناك ما يثبت مسؤولية بافل ستروغار بموجب المادة 7 (1) من النظام الأساسي عن إصداره أوامر بالقصف غير المشروع لمدينة دوبروفنيك أو المساعدة على ذلك أو تشجيعه لذلك. |
These have included humanitarian convoys to Baghdad, the evacuation of 6,000 children from the besieged city of Dubrovnik in November December 1991 and the quot week of tranquillity quot and winter relief campaign in the former Yugoslavia in November 1992. | وقد شملت هذه إرسال القوافل إلى بغداد وإجﻻء ٠٠٠ ٦ طفل من مدينة دوبروفنيك المحاصرة خﻻل الفترة تشرين الثاني نوفمبر كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩١ و quot أسبوع الهدوء quot وحملة الشتاء الغوثية فيما كان يعرف بيوغوسﻻفيا في تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢. |
quot Yugoslav Army quot elements, from their positions at Sitnice in Montenegro in the quot Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) quot , opened small arms and mortar fire on the village of Dubravka in the region of Dubrovnik in Croatia. | حيث قامت عناصر quot الجيش اليوغوسﻻفي quot من مواقعها في سيتنيسي في الجبل اﻷسود في quot جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( quot ، بفتح نيران اﻷسلحة الخفيفة ونيران مدافع الهاون على قرية دوبرافكا، في منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
They desecrated and damaged this unique spiritual and cultural monument of the Serb people, with frescoes dating back to 1690, just as they desecrated and damaged the Serb Orthodox church in Dubrovnik, in which they set up their quarters on 2 October 1992. | ودنسوا اﻷثر الروحي والثقافي الفريد للشعب الصربي وألحقوا أضرارا بهذا اﻷثر ذي اللوحات الجدارية التي تعود الى عام ١٦٩٠، على غرار تدنيسهم وإلحاقهم الضرر بالكنيسة اﻻورثوذوكسية الصربية في دوبروفنيك حيث أقاموا مقر قيادتهم في ٢ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٢. |
46. From 20 to 22 May 1993, the Commission sent its Rapporteur for on site investigations to Dubrovnik to explore the possibility of an on site investigation into targeting, indiscriminate attacks, destruction of cultural property and quot ethnic cleansing quot in the area. | ٤٦ أرسلت اللجنة مقررها المختص بالتحقيقات الموقعية الى دوبروفنيك من ٢٠ الى ٢٢ أيار مايو ١٩٩٣، ﻻستكشاف إمكانية اجراء تحقيق موقعي في القصف المتعمد والهجمات العشوائية وتدمير الممتلكات الثقافية و quot التطهير اﻻثني quot في المنطقة. |
The Special Rapporteur has received complaints that two lawyers working together on numerous human rights cases in Dubrovnik were drafted into the Croatian Army in June and July 1994, allegedly for the express purpose of preventing them from pursuing their legal work. | وتلقى المقرر الخاص شكاوى تفيد أن محاميين يعمﻻن معا بشأن العديد من حاﻻت انتهاك حقوق اﻻنسان في دوبرفنيك ثم تجنيدهما في الجيش الكرواتي في حزيران يونيه وتموز يوليه ١٩٩٤، وادعي أن ذلك حدث لغرض واضح هو منعهما من مواصلة عملهما القانوني. |
75. The Commission will send missions to Vukovar and Dubrovnik to conduct battle studies in those areas, to investigate targeting practices, indiscriminate attacks against and mass killings of civilian population and damage to cultural property and to attempt to impute responsibility for prohibited acts. | ٧٥ وستوفد اللجنة بعثتين الى فوكوفار ودوبروفنيك ﻻجراء دراسات عن المعارك في هاتين المنطقتين بغية التحقيق في ممارسات القصف المتعمد، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين وقتلهم قتﻻ جماعيا، والحاق الضرر بالممتلكات الثقافية ومحاولة عزو المسؤولية عن اﻷعمال المحظورة. |
The Inter University Centre for Postgraduate Studies of Dubrovnik, whose members were 230 universities from around the world, offered its regular course on the law of the sea at the Zagreb Law School (31 May 4 April 1993) with lecturers from Italy, Norway and Croatia. | وقام مركز دوبرفنيك المشترك بين الجامعات للدراسات العليا، الذي يضم في عضويته ٢٣٠ جامعةمــن كافــة أنحــاء العالــم، بعقــد دورات دراسيــة منتظمة عن قانون البحار في كلية حقوق زغرب )٣١ أيار مايو ٤ نيسان أبريل ١٩٩٣( حيث اشترك فيها محاضرون من ايطاليا والنرويج وكرواتيا. |