Translation of "Commencing" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We will now be commencing with
سون نبدأ الآن بـ
And just as I was commencing to get drowsy, I heard dogs howling.
و بينما كنت على وشك النعاس, سمعت عواء الكلاب
The loan is repayable at the rate of 1,000,000 a year, commencing in 1990.
والقرض مستحق السداد بمعدل 000 000 1 دولار سنويا ابتداء من عام 1990.
Such an approach has the potential to act as a disincentive to commencing reorganization.
وينطوي هذا النهج على احتمال الثني عن بدء إجراءات إعادة التنظيم.
Implementation will be part of the organization development process commencing in the 2006 2007 biennium.
وسيكون تنفيذ التوصية جزءا من عملية تطوير المنظمة التي ستبدأ في فترة السنتين 2006 2007.
I am, however, still commencing with announcements relating to South Africa apos s nuclear capability.
بيد أنني سأبدأ، مع ذلك، بما سأعلنه بشأن القدرة النووية لجنوب افريقيا.
1. Proclaims the Second International Decade of the World's Indigenous People, commencing on 1 January 2005
1 تعلن بدء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، اعتبارا من 1 كانون الثاني يناير 2005
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action.
وذك ر المدعي أخيرا بأن المدعى عليه تنازل عن حقه في التحكيم بمجرد شروعه في اتخاذ إجراءات حجة الدائن على مدينه.
(i) commencing arbitral proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement in a place specified therein, or
1 إما بدء إجراءات التحكيم عملا بأحكام اتفاق التحكيم في مكان منصوص عليه في ذلك الاتفاق
It was also decided to establish an Identification Commission, commencing with a nucleus of about 10 members. 5
كما تقرر إنشاء لجنة لتحديد الهوية، تبدأ بنواة مؤلفة من ١٠ أعضاء تقريبا)٥(.
The project agreements signed between UNHCR and implementing partners constitute the legal instrument for commencing implementation of projects.
٢٥ تشكل اتفاقات المشاريع الموقعة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين والشركاء التنفيذيين الصك القانوني الذي يخول الشروع في تنفيذ المشاريع.
While reconstruction both literal and figurative is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame.
ورغم أن عمليات إعادة البناء ــ حرفيا ومجازيا ــ تبدأ الآن بالفعل في بعض أجزاء المنطقة، فإن دولا مثل سوريا تشتعل.
52. The project agreements signed between UNHCR and implementing partners constitute the legal instrument for commencing implementation of projects.
٥٢ تشكل اتفاقات المشاريع الموقعة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين والشركاء التنفيذيين الصك القانوني الذي يخول الشروع في تنفيذ المشاريع.
Provision is made for landing fees at a rate of 5,000 per month per aircraft commencing 1 October 1994.
٥٦ رصد اعتماد لرسوم الهبوط بمعدل ٠٠٠ ٥ دوﻻر شهريا للطائرة الواحدة اعتبارا من ١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤.
327. A two month trial contract using mine clearing dogs is planned in Sector South commencing in October 1994.
٣٢٧ وقد تم التخطيط ﻹبرام عقد تجريبي مدته شهران يقضي باستخدام الكﻻب الكاشفة لﻷلغام في القطاع الجنوبي ابتداء من تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤.
A staff member shall be personally responsible for ascertaining that he or she has the proper authorization before commencing travel.
ويكون الموظف مسؤوﻻ بصفة شخصية عن التأكد من حصوله على اﻹذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
Provision is made for the cost of additional war risk insurance estimated at 25,000 per month, commencing 1 October 1994.
٥٣ رصد اعتماد لتكاليف التأمين اﻻضافي ضد أخطار الحرب المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٥ دوﻻر شهريا، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤.
The world has witnessed, commencing in October 1991 with the initiation of the Madrid peace process, events of historic dimension.
لقد شهد العالم ابتداء من تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩١ واستهﻻل عملية السﻻم في مدريد، أحداثا ذات ب عد تاريخي.
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2003 session
3 ترحب بما يبديه المؤتمر من اهتمام جماعي قوي ببدء أعماله الموضوعية بأسرع ما يمكن خلال دورته لعام 2003
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2004 session
3 ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2004
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2001 session
3 ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر في البدء بالعمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2001
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2002 session
3 ترحب بما يبديه المؤتمر من اهتمام جماعي قوي بالشروع في عمله الفني بأسرع ما يمكن في أثناء دورته لعام 2002
The addition of the Electoral Division coincides with the phasing out of the Military Division, both commencing on 1 June 1993.
وإضافة الشعبة اﻻنتخابية تتفق مع اﻹلغاء التدريجي للشعبة العسكرية، حيث ستبدأ كﻻ العمليتين في ١ حزيران يونيه ١٩٩٣.
In sub Saharan Africa, these elements must be brought together to launch a twenty first century African green revolution commencing in 2005.
ولا بد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من حشد هذه العناصر من أجل شن ثورة خضراء أفريقية في القرن الحادي والعشرين تخرج إلى النور في عام 2005.
South Africa views this unilateral conclusion as a major setback and a stumbling block in commencing negotiations on a fissile material treaty.
وترى جنوب أفريقيا أن هذا الاستنتاج الأحادي الجانب يعد انتكاسة كبيرة ويقف حجر عثرة في طريق بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
The 20 reserved seats for women lapsed after the 3rd general elections held in 1988 since the commencing day of the Constitution.
وسقطت مدة المقاعد الـ 20 المحجوزة للمرأة بعد الانتخابات العامة الثالثة المعقودة في سنة 1988 منذ بدء تنفيذ الدستور.
Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2006 session
3 تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي للمؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2006
(iii) United Nations Peace keeping Force in Cyprus (UNFICYP) commencing 16 June 1993, when it began to be financed from assessed contributions.
apos ٣ apos قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ابتداء من ١٦ حزيران يونيه ١٩٩٣، عندما بدأ تمويلها من اﻻشتراكات المقررة.
3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2006 session
3 تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي للمؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2006
3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2005 session
3 تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2005
3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2007 session
3 تحيط علما باهتمام المؤتمر الجماعي القوي بالشروع في أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2007
On December 24, 1979, under Leonid Brezhnev, the Soviet Union deployed the 40th Army, commencing the start of the Soviet War in Afghanistan.
وفي 24 ديسمبر 1979، قام الاتحاد السوفيتي بنشر الجيش الأربعون، تحت قيادة ليونيد بريجنيف، بادئ ا شعلة الحرب السوفيتية في أفغانستان.
They are therefore duly elected members of the International Court of Justice to serve for a nine year term commencing 6 February 1994.
وبهذا تم انتخابهم أعضاء لمحكمـــة العدل الدولية لفترة تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط فبرايـــر ١٩٩٤.
6. In the light of these consultations it was decided to establish an Identification Commission, commencing with a nucleus of about 10 members.
٦ وفي ضوء هذه المشاورات، تقرر إنشاء لجنة لتحديد الهوية، تبدأ بنواة مؤلفة من ١٠ أعضاء تقريبا.
We urge all States and relevant international agencies to participate actively in the preparatory process, commencing officially in Reykjavik in March next year.
ونحث جميع الدول والوكاﻻت الدوليــــة ذات الصلة على المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية التي ستبدأ رسميا في ريكيافيك في آذار مارس من العام المقبل.
You know, when we was standing there in that cold water, bellybutton high and the sun is commencing to smile in on us.
هل تعرفون ، بينما كنا نقف هناك فى الماء البارد كتفا بكتف و كانت الشمس تبدأ فى الإبتسام لنا
This exercise will be led by the Director of Operational Support as part of the implementation of the organization development plan commencing in 2006.
وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006.
They are therefore duly elected members of the International Court of Justice to serve for a nine year term commencing on 6 February 2006.
وبالتالي أصبحوا أعضاء منتخبين على النحو الواجب في محكمة العدل الدولية للعمل بها لفترة ولاية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط فبراير 2006.
Following general statements, the Committee will be invited to address the principal documents, commencing with the draft global plan of action (SAICM PREPCOM.3 4).
9 وبعد البيانات العامة، ستكون اللجنة مطالبة بالتصدي للوثائق الأساسية، مبتدئة بمشروع خطة العمل العالمية (SAICM PREPCOM.3 4).
The military strength of UNOSOM II is expected to remain at around 25,000 persons all ranks over the six month period commencing 1 June 1994.
٩٢ يتوقع أن يظل عدد اﻷفراد العسكريين في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال زهاء ٠٠٠ ٢٥ شخص من جميع الرتب طوال فترة اﻷشهر الستة التي تبدأ من ١ حزيران يونيه ١٩٩٤.
In the circumstances, I would recommend that the Security Council authorize an additional 120 civilian police personnel for a period of six months, commencing in August.
وفي ظل هذه الظروف، أوصي بأن يأذن مجلس الأمن بـ 120 فردا إضافيا من الشرطة المدنية لفترة ستة أشهر، بدءا من آب أغسطس.
The General Assembly, in its resolution 48 163 of 21 December 1993, proclaimed the International Decade of the World's Indigenous People, commencing on 10 December 1994.
84 أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 48 163 المؤرخ 21 كانون الأول ديسمبر 1993 العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ابتداء من 10 كانون الأول ديسمبر 1994.
Thus, all military units, including military observers, would depart from the mission area commencing around mid August, and the departures would essentially be completed by 31 December.
وبذلك ستغادر جميع الوحدات العسكرية، بما في ذلك المراقبون العسكريون، منطقة البعثة بدءا من منتصف آب أغسطس تقريبا، على أن ينجز القسم الأكبر من عمليات الانسحاب بحلول 31 كانون الأول ديسمبر.
(ii) The acceleration versus time history data shall comprise the period commencing 0.05 seconds prior to the start of the impact event and the 2.0 seconds thereafter
2 يجب أن تشمل البيانات عن سجل التسارع مقابل الزمن الفترة التي تنطلق مع 0.05 ثانية قبل بدء الصدم و2.0 ثانية بعده
World War II The U.S. Navy grew into a formidable force in the years prior to World War II, with battleship production being restarted in 1937, commencing with .
نمت البحرية الأمريكية إلى قوة هائلة في السنوات التي سبقت الحرب العالمية الثانية، مع إعادة تشغيل بارجة الإنتاج في عام 1937، بدءا من ولاية كارولينا الشمالية يو إس إس (BB 55).