Translation of "Agrippa" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And that would be Agrippa.
وهو أجريبا.
Agrippa has kept me fully informed.
لقد اخبرنى اجريبيا بهذا
Makes a better admiral of you, Agrippa.
هذا يجعل منك الادميرال الافضل يا اجريبيا
Have you an objection to Agrippa remaining?
هل لديك اعتراض على بقاء اجريبيا
I object to Agrippa at all times.
انا اعترض على بقاء اجريبيا طوال الوقت
Forgive me, Admiral Agrippa, but you're not Caesar.
سامحنى ايها الادميرال اجريبيا و لكنك لست القيصر
Why did you not give my head to Agrippa?
انا لا اريد معاهدة جديدة عظيمة مع روما
Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
من ثم ايها الملك اغريباس لم اكن معاندا للرؤيا السماوية
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
أتؤمن ايها الملك اغريباس بالانبياء. انا اعلم انك تؤمن .
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.
أتؤمن ايها الملك اغريباس بالانبياء. انا اعلم انك تؤمن .
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision
من ثم ايها الملك اغريباس لم اكن معاندا للرؤيا السماوية
Agrippa and I plan to welcome his arrival with a great ceremony.
و كيف اصبح كذالك بالنسبة لهم لقد كان بعيدا منذ فترة طويلة
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
فقال اغريباس لبولس بقليل تقنعني ان اصير مسيحيا .
And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
وبعدما مضت ايام اقبل اغريباس الملك وبرنيكي الى قيصرية ليسلما على فستوس .
My lords Octavian and Agrippa have all the strategic brilliance of two vestal virgins.
نقف وندعهم يطبقون علينا كلا دع الفيلة تقف
Agrippa will pull them back and back, behind Antony as Antony chases Octavian. What report?
انه الان فى عمق الاسطول الرومانى بحثا عن اوكتافيوس
Now when some days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.
وبعدما مضت ايام اقبل اغريباس الملك وبرنيكي الى قيصرية ليسلما على فستوس .
Agrippa said to Paul, With a little persuasion are you trying to make me a Christian?
فقال اغريباس لبولس بقليل تقنعني ان اصير مسيحيا .
Agrippa said to Festus, This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.
وقال اغريباس لفستوس كان يمكن ان يطلق هذا الانسان لو لم يكن قد رفع دعواه الى قيصر
The battle was fought on land, between men, not wood bumping on water. Why did you bring Agrippa?
لقد كانت المعركة تدور على الارض بين الرجال و ليس بين الاخشاب الطافية على سطح الماء
Agrippa said to Paul, You may speak for yourself. Then Paul stretched out his hand, and made his defense.
فقال اغريباس لبولس مأذون لك ان تتكلم لاجل نفسك. حينئذ بسط بولس يده وجعل يحتج .
Then, begging the pardon of Lord Agrippa and our ancestors I would look forward very much to the change.
من المحتمل انه لايوجد شىء او شخص يشع او يضىء اكثر من الشمس ليس فقط انتونى و اى رجل لايمكن ان يوقف قبضته الطامعة من اجل اوكتافيا
Agrippa said to Festus, I also would like to hear the man myself. Tomorrow, he said, you shall hear him.
فقال اغريباس لفستوس كنت اريد انا ايضا ان اسمع الرجل. فقال غدا تسمعه
Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
فقال اغريباس لفستوس كنت اريد انا ايضا ان اسمع الرجل. فقال غدا تسمعه
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
وقال اغريباس لفستوس كان يمكن ان يطلق هذا الانسان لو لم يكن قد رفع دعواه الى قيصر
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself
فقال اغريباس لبولس مأذون لك ان تتكلم لاجل نفسك. حينئذ بسط بولس يده وجعل يحتج .
Lucius and his family head up the Via Lata, the wide street, to the Campus Martius, and the enormous Baths of Agrippa.
يذهب Lucius وعائلته إلى (الشارع العريض) وإلى ساحة Martius وحمامات Agrippa الكبيرة.
which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!
الذي اسباطنا الاثنا عشر يرجون نواله عابدين بالجهد ليلا ونهارا. فمن اجل هذا الرجاء انا أحاكم من اليهود ايها الملك اغريباس .
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews
اني احسب نفسي سعيدا ايها الملك اغريباس اذ انا مزمع ان احتج اليوم لديك عن كل ما يحاكمني به اليهود .
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
الذي اسباطنا الاثنا عشر يرجون نواله عابدين بالجهد ليلا ونهارا. فمن اجل هذا الرجاء انا أحاكم من اليهود ايها الملك اغريباس .
I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,
اني احسب نفسي سعيدا ايها الملك اغريباس اذ انا مزمع ان احتج اليوم لديك عن كل ما يحاكمني به اليهود .
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
وليس لي شيء يقين من جهته لاكتب الى السيد. لذلك أتيت به لديكم ولا سيما لديك ايها الملك اغريباس حتى اذا صار الفحص يكون لي شيء لاكتب .
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
وليس لي شيء يقين من جهته لاكتب الى السيد. لذلك أتيت به لديكم ولا سيما لديك ايها الملك اغريباس حتى اذا صار الفحص يكون لي شيء لاكتب .
And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
ففي الغد لما جاء اغريباس وبرنيكي في احتفال عظيم ودخلا الى دار الاستماع مع الامراء ورجال المدينة المقدمين امر فستوس فأتي ببولس .
Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
فقال فستوس ايها الملك اغريباس والرجال الحاضرون معنا اجمعون انتم تنظرون هذا الذي توسل الي من جهته كل جمهور اليهود في اورشليم وهنا صارخين انه لا ينبغي ان يعيش بعد .
So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.
ففي الغد لما جاء اغريباس وبرنيكي في احتفال عظيم ودخلا الى دار الاستماع مع الامراء ورجال المدينة المقدمين امر فستوس فأتي ببولس .
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
فقال فستوس ايها الملك اغريباس والرجال الحاضرون معنا اجمعون انتم تنظرون هذا الذي توسل الي من جهته كل جمهور اليهود في اورشليم وهنا صارخين انه لا ينبغي ان يعيش بعد .