Translation of "يواصل" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
يواصل المسرحية. | Get on with the play. |
المهم أن يواصل السير. | The important thing is that he keep walking. |
كان سامي يواصل عيش حياته. | Sami was carrying on his life. |
وهكذا يواصل ٢٣ حزبا المباحثات. | Twenty three parties were continuing the talks. |
لكن الحذاء الأحمر... يواصل الرقص | But the red shoes... dance on. |
وتقرر أن يواصل فيليب تشيدومو (موزامبيق) العمل كنائب لرئيس اللجنة، وأن يواصل موديستي راندرياناريفوني (مدغشقر) العمل كمقرر. | It was decided that Filipe Chidumo (Mozambique) would continue to serve as Vice Chairman of the Committee and Modeste Randrianarivony (Madagascar) as Rapporteur. |
3 تطلب إلى البرنامج أن يواصل | 3. Requests the Programme to continue |
عندها يواصل النمو التحسن أكثر وأكثر. | Then growth gets better and better. |
ومن الواضح أن الوباء سوف يواصل انتشاره. | Clearly, the epidemic will continue to spread. |
إن التعليم هو العطاء الذي يواصل البذل. | Education is the gift that continues to give. |
وسوف يواصل الرئيس الاضطلاع بحملة حشد الدعم. | The Chairman will continue to lead the mobilization drive. |
لكن المجتمع يواصل في تشويه السمعة وتجريم | But society continues to stigmatize and criminalize |
انه فقط يواصل البصق في عين فاتسو | He just keeps spitting in Fatso's eye. |
وتحقيقا لهذا الهدف، يواصل اﻷمين العام مساعيه الحميدة. | To that end, the Secretary General continues his mission of good offices. |
وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تأييده لتلك الجهود. | The international community should continue to support such efforts. |
وسوف يواصل المقرر الخاص متابعة تطور هذه القضية. | The Special Rapporteur will continue to follow the development of this case. |
ونتمنى له الخير وهو يواصل قيادة اﻷمم المتحدة. | We wish him well as he continues to lead the United Nations. |
لو رأيت هذا الشخص أخبره أن يواصل الهرب | If you see that pal you might tell him to keep on escaping. |
غالبا ما كان سامي يواصل العمل بعد الس اعات القانوني ة. | Sami often worked after hours. |
3 تطلب إلى البرنامج أن يواصل القيام بما يلي | 3. Requests the Programme to continue |
13 والاتحاد الأوروبي يواصل رصد الوضع في جنوب آسيا. | The EU continues to monitor the situation in South Asia. |
وأوصى بأن يواصل المجلس إيلاء عناية دقيقة لهذه المسألة. | It recommended that the Council continue to pay close attention to the issue. |
١٠ يقرر أن يواصل النظر بنشاط في هذه المسألة. | 10. Decides to remain actively seized of the matter. |
)أ( أن يواصل اﻻجتماع سنويا على مستوى رؤساء الحكومات | (a) It should continue to meet annually at head of Government level |
وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يواصل رصد هذه المسألة. | The Centre for Human Rights should continue to monitor this issue. |
فلنأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطفه وتعاونه وشراكته. | Let us hope that the compassion, cooperation and partnership of the donor community will continue. |
و يواصل بعد ذلك يقول ,1986, بسيط و امجد | And then it continues, saying, 1986, Basit and Amjad. |
في العادة يبدأ الأمر هنا، ثم يواصل ثم ينتهي. | It usually begins here, and it grows and then it falls. |
هذا جيد , أريده أن يعيش طويلا و يواصل الرقص | That's good. I want him to live long and carry on dancing |
حتى تحت المطر، يواصل الناس تظاهرهم مغطين أنفسهم بأغطية بلاستيكية. | Even while it rains, people keep marching covered by a plastic sheet. |
وهو يواصل مساعدة الحكومات والأفرقة القطرية في إعداد تقاريرها ونشرها. | It has been assisting Governments and country teams in the preparation and dissemination of their reports. |
وهكذا لن يكون الفريق العامل في عزلة وهو يواصل أعماله. | In that way, the working group would not continue its work in isolation. |
وأخيرا ، على الأونكتاد أن يواصل تعاونه مع منظمة التجارة العالمية. | Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. |
22 وسوف يواصل الصندوق تطوير مكانته وصقلها تلبية لطلب العملاء. | UNCDF will continue to develop and refine its niche in response to client demand. |
ولهذه الغاية سوف يواصل وفده العمل بلا كلل مع الآخرين. | To that end, his delegation would continue to work tirelessly with others. |
وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية. | The Fund will continue its catalytic role in mineral resource development. |
وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيﻻء اهتمام خاص لهذه التوصية. | ITC will continue to give particular attention to this recommendation. |
وسوف يواصل المركز محاولة تجنب مثل هذه الترتيبات في المستقبل. | The Centre will continue to try to avoid such arrangements in future. |
تيدى يواصل إخبارنا بأنه توجد 13 جثة . مدفونة فى القبو | Teddy's been telling around there's 13 bodies buried in the cellar. |
في المحيط الهادىء يواصل اللواء مكآرثر حملته الناجحة ضد اليابانيين | In the Pacific Ocean, General MacArthur continues the successful campaign against the Japanese. |
ولم يعد بوسع الغرب الآن أن يواصل سياسة الأمر الواقع كالمعتاد. | The West can no longer continue with Realpolitik as usual. |
إن تيلور يواصل في واقع الأمر التحريض على إثارة القلاقل والاضطرابات. | Indeed, Taylor continues to incite trouble. |
لذا فإن فائضها التجاري يواصل ارتفاعه الهائل على حساب بلدان أخرى. | So its trade surplus continues to soar at the expense of other countries. |
سوف يواصل الناس كتابة ما يريدون وكسر الحدود ولا شيء سيوقفهم | There are some who accept this reality while others deny it, and some people confused, neither here, nor there!!! |
ويسعد وفدي للغاية أن يواصل مجلس الأمن انخراطه في هذه المسألة. | My delegation is particularly pleased by the continued involvement of the Security Council in this issue. |