Translation of "يخبروننا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
يخبروننا بالذهاب للأعلى ثم يخبروننا بالانتظار هنا | First they tell us to go up, then they tell us to wait down here. |
كان قادتنا السياسيين والعسكريين يخبروننا بشئ واحد والمصو رين يخبروننا بشئ مختلف | Our political and military leaders were telling us one thing and photographers were telling us another. |
وهم يخبروننا أن محيط | And they tell us that the perimeter of |
يخبروننا ان نأخذ حماما | They tell us to have a bath. |
لكنهم لا يخبروننا بذلك. | But they don't tell us that. |
ثم ماذا يخبروننا بعد ذلك | And then what do they tell us? |
يخبروننا هذا هو تعريف الاقتران | They tell us this is our function definition. |
يخبروننا بان هذه الاعداد صحيحة | So they're telling us that these are integers. |
يخبروننا أن هاهنا هي 25 درجة | They tell us that this right here is 25 degrees. |
لقد ظلوا يخبروننا، قولوا الحقيقة! بينما يضربوننا. | Man The soldiers with clubs this long beat us to get a confession. |
حسن ا، الآن يخبروننا، دعوني أختار لونا جيدا . | OK, now they're telling us let me pick a good color. |
يخبروننا لإستعادة الأشياء الثمينة أشياء قد فقدوها | They're telling us to recover the valuable things the things they lost. |
و يخبروننا أيضا أن المحيط يساوي 56 سنتيمتر | They also tell us the perimeter is 56 centimeters. |
ولكن محيط هذا سيكون 3x ثم بعد ذلك يخبروننا | But the perimeter of this one will be 3x oh, then they tell us. |
يخبروننا أن كل هذه الزاوية هنا أنها زاوية صحيحة. | They tell us that this whole angle right here is a right angle. |
منذ ٢٥ عام و العلماء يخبروننا عن تغير المناخ. | 25 years ago our scientists started telling us about climate change. |
نتحدث إليهم نشجعهم ونحبهم، وهم يخبروننا بسرعة عندما يصابوا بالمرض. | We talk to them, we encourage them, we love them, and they tell us immediately when they have cancer. |
ثم يخبروننا انه عندما x 1، فإن f(x) 2 | Then this tells us that the point when x is negative 1, f of x is equal to 2. |
لذا في الخارج هؤلاء الناس يخبروننا شيئا ما عن سفرهم. | So, on the outside, these people are just telling us something about how they're traveling. |
الكثير من بواخر نقل الجنود غرقت وهم لا يخبروننا عنها | A lot of troop ships have sunk they don't tell us about. |
يأتون هنا، وقبل أن يلتقطوا أنفاسهم يخبروننا كيف ندير الأمر. | They come over here and before they can take a breath, they're telling us how to run the show. |
يوجد ما يكفي من الأشخاص يخبروننا أننا لن نستطيع القيام بذلك. | There's enough people that are telling us we can't do it. |
يخبروننا أن أطوال الأضلاع هي (ص), (ص 1) و 7 سنتيمتر | They tell us the lengths of the sides are y, y plus 1, and 7 centimeters. |
المعلمين الذين نعمل معهم وكل شئ مختلف بالنسبة للمعلمين يخبروننا ماذا نفعل | The teachers that we work with and everything is different to teachers they tell us what to do. |
إذن هناك من يخبروننا أن كل هذا سيعاد حدوثه اليوم، أننا سنشهد | So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century. |
يسمحون لنا بان نرجوهم ان يقولوا لنا ما نريد منهم ان يخبروننا لنقوم به | We're allowed to ask them to tell us to do what we want them to tell us to do. |
حيث يخبروننا أن y الـ 0 تساوي 0 ، و y الرئيسية لـ 0 تساوي 0. | They tell us that y of 0 is equal to 0, and that y prime of 0 is equal to 0. |
إذن هناك من يخبروننا أن كل هذا سيعاد حدوثه اليوم، أننا سنشهد ذات الشيء في هذا القرن. | So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century. |
سأجعلها باللون البرتقالي ، يخبروننا أن y بالنسب للصفر تساوي صفر ، و y الرئيسية بالنسبة للصفر تساوي 0. | I'll do it in orange, they tell us that y of 0 is equal to 0, and y prime of 0 is equal to 0. |
ومؤخرا بعثوا لنا خطابات, يخبروننا كم هم متحمسين حول الأثر الذي تركه في حياتهم, وفي أحلامهم الدراسية, | And recently, they've written us letters, telling us how excited they are about the impact that this has had on their lives, on their educational dreams, on their capabilities, and it's just phenomenal. |
المغزى من هذه القصة أن كل هذه القصص عن السقوط والنهوض يخبروننا أكثر عن الحالة النفسية (السائدة) | The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. |
لا اريد بذل المزيد من المحاولات، واستهلاك مزيدا من الوقت لكن يخبروننا انني يجب ان اكون حذرا | I don't wanna spend too much trying, time trying to draw that circle but they're telling us that it's I should be very careful |
الاولى الفولكلوريون يخبروننا ان الحكايات أو الحكايات الشعبية لم تكن معنية في الأصل بالاطفال على وجه الخصوص. | Number one folklorists tell us that fairy tales or folk tales were not originally meant exclusively for children. |
العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة. | Scientists like James Hansen tell us we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy in just a few decades. |
المغزى من هذه القصة أن كل هذه القصص عن السقوط والنهوض يخبروننا أكثر عن الحالة النفسية أكثر مما يصفون الواقع. | The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. |
لكنهم يخبروننا أن المصادرة حدثت منذ ١٠ سنوات وأنه إذا أراد الناس أن يعترضوا لديهم إمكانية اﻻعتراض بعد ١٠ سنوات. | But, we are told that the confiscation took place 10 years ago and if people object, they have got the possibility to object after 10 years. |
ومؤخرا بعثوا لنا خطابات, يخبروننا كم هم متحمسين حول الأثر الذي تركه في حياتهم, وفي أحلامهم الدراسية, في قدراتهم, انه لشعور رائع. | And recently, they've written us letters, telling us how excited they are about the impact that this has had on their lives, on their educational dreams, on their capabilities, and it's just phenomenal. |
علماء النفس المعرفي يخبروننا أن الدماغ في الواقع لا يرى العالم كما هو لكن بدلا عن ذلك، يصنع متسلسلة من النماذج العقلية | Cognitive psychologists now tell us that the brain doesn't actually see the world as it is, but instead, creates a series of mental models through a collection of Ah ha moments, or moments of discovery, through various processes. |
فوفقا للسيد ستالز، إننا لم نذهب حتى إلى موزامبيق ولم ن جر مناقشات محددة مع مسؤوليها، وهم يخبروننا بالفعل الآن بأننا نساعدهم في تنفيذ السياسات الصحيحة. | According to Mr. Stals, We have not even been to Mozambique and have not had specific discussions with them, and already they tell us that we are helping them to implement the right policies. |
اذا ، في المثلث الاول، اعطينا هذا الضلع الذي طوله 3 وطول هذا الضلع هو 6 وهذا الخط المنقط الصغير وبكل وضوح هذا هو منصف الزاوية لأنهم يخبروننا ان هذه الزاوية مساوية | So, in the first triangle right over here, we are given that this side has length three this side has length six and this little dotted line here, this is clearly the angle bisector because they are telling us this angle is congruent to that angle right over there and than they tell us the length of just this part of this side right over here is 2. |
و في زمن يكون أحيانا مخيف في هذه الأيام أو مربك، نشعر بالاطمئنان للسلطة التي تشبه تقريبا سلطة الوالدين التي يتمتع بها الخبراء الذين يخبروننا بوضوح تام بالذي نستطيع و الذي لا نستطيع فعله. | And in an age that is sometimes nowadays frightening or confusing, we feel reassured by the almost parental like authority of experts who tell us so clearly what it is we can and cannot do. |
علماء النفس المعرفي يخبروننا أن الدماغ في الواقع لا يرى العالم كما هو لكن بدلا عن ذلك، يصنع متسلسلة من النماذج العقلية عبر تشكيلة من لحظات أه ها، أو لحظات الإكتشاف، عبر عمليات عديدة | Cognitive psychologists now tell us that the brain doesn't actually see the world as it is, but instead, creates a series of mental models through a collection of Ah ha moments, or moments of discovery, through various processes. |
إنهم ﻻ يخبروننا بالوقت والتاريخ اللذين نفذت فيهما حكومة باكستان الجزء ثانيا ألف من القرار الذي أصدرته لجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان يوم ١٣ آب أغسطس ١٩٤٨ وهو قرار يشيرون اليه في كثير من اﻷحيان بطريقة انتقائية. | They tell us not the time and date on which the Government of Pakistan implemented part II A of the resolution adopted on 13 August 1948 by the United Nations Commission for India and Pakistan (UNCIP) a resolution so often and so selectively cited by them. |