Translation of "يؤدي إلى نتائج" to English language:
Dictionary Arabic-English
إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : نتائج - ترجمة : نتائج - ترجمة : يؤدي - ترجمة : نتائج - ترجمة : نتائج - ترجمة : يؤدي إلى نتائج - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
بل وقد يؤدي إلى نتائج إيجابية. | It might even yield a positive return. |
غير أن هذا غير صحيح وقد يؤدي إلى نتائج عكسية. | This is false and it could backfire. |
وبالتالي فإن تقليص الديون والعجز الحكومي بسرعة قد يؤدي إلى نتائج هدامة. | Rapid fiscal consolidation thus can be self defeating. |
فضلا عن ذلك فإنه يؤدي إلى نتائج هدامة في الحملة ضد الإرهاب. | It is counter productive in the campaign against terrorism. |
ولقد خلص بوكانان إلى أن سعي الساسة إلى تحقيق مصالح ذاتية يؤدي حتما إلى نتائج هزيلة. | Buchanan concluded that politicians pursuit of self interest inevitably leads to poor outcomes. |
وكما رأينا في بعض دول منطقة الأنديز فقد يؤدي هذا إلى نتائج هدامة. | Indeed, as we have seen in some Andean countries, it can be counter productive. |
ذلك أن المزيد من الإنفاق أو التنظيم لا يؤدي دوما إلى نتائج أفضل. | More spending or regulation does not always lead to better outcomes. |
بشكل عام، فإن النزف غالبا ما يشير إلى نتائج أسوأ، وفقدان الدم قد يؤدي إلى الموت. | In general, bleeding often indicates a worse outcome, and blood loss may result in death. |
ولكن هذا من شأنه أن يؤدي في الوقت الحالي إلى نتائج عكسية بكل تأكيد. | Currently, however, it is downright counter productive. |
داخل طريقة تعبير لغة Icon، يؤدي تقييم أي تعبير أو دالة إلى تسلسل نتائج. | Within the parlance of Icon, the evaluation of an expression or function results in a result sequence. |
وقد يؤدي ذلك إلى نتائج طيبة فيما يتصل بالكفاءة، بل وحتى تقليص التفاوت بين الناس. | This may be good on efficiency and even equity grounds. |
ولكن على الرغم من إيجابية ذلك التمثيل النسبي إلا أنه قد يؤدي إلى نتائج غريبة. | Proof positive that proportional representation can produce strange outcomes. |
ويمكن أن يؤدي التحديد الواضح لمسؤوليات المتابعة إلى تيسير تنفيذ نتائج الدورة الثالثة عشرة للجنة. | The identification of clear follow up responsibilities could facilitate implementation of the outcomes of the Commission's thirteenth session. |
ونأمل في أن يؤدي اﻻستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة. | We hope that the current review of the Agenda will lead to specific results that can meet the Organization apos s needs. |
وهذا مثال صارخ يظهر كيف يؤدي تأييد الانفصالية إلى نتائج عكسية ويتحول في المطاف الأخير إلى تأييد للإرهاب. | That is a shining example of how supporting separatism has a boomerang effect and ultimately winds up supporting terrorism. |
ومن المؤكد أن التنسيق على الصعيد العالمي سوف يؤدي إلى نتائج أكثر إرضاء مقارنة بما قد تستطيع أي دولة بمفردها أن تحققه من نتائج. | Coordination will surely deliver more satisfactory outcomes than what any one country can achieve on its own. |
إن هذا التوجه اللين لابد وأن يقودنا إلى نتائج هد امة، فهو لن يؤدي إلى تعزيز القوى الديمقراطية في صربيا. | This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. |
فالجمود تراجع والتراجع يؤدي إلى حلقة مفرغة نتائج هزيلة على مائدة التفاوض، فعدم تنفيذ، فمزيد من انعدام الأمن، فضعف في الاستعداد للتفاوض، فعدم التوصل إلى نتائج، وهلم جرا. | Standstill is regress and regress produces a vicious circle meagre results at the negotiating table, no implementation, more insecurity, less willingness to talk, no results and so on. |
ويأمل الأوروبيون أن يؤدي نشر نتائج اختبارات الإجهاد التي تم تطبيقها على بنوكهم مؤخرا إلى نفس النتيجة. | Europeans hope that the recent publication of the results of stress tests that were applied to their own banks will have the same effect. |
والواقع أن الاستفتاء على هذه القضية في بلدان أوروبية أخرى قد يؤدي إلى نتائج مشابهة بشكل مذهل. | Referendums on this issue in other European countries might well produce startlingly similar results. |
بل إن الإفراط في العقلانية قد يؤدي أحيانا إلى نتائج غير فع الة، أو خطيرة، أو الاثنين معا . | The benefits of tax evasion may far outweigh the risk of getting caught, but imagine if everyone decided to evade taxes at the same time. |
302 كما يدعي العراق أن تصميم الدراسة يتضمن عيوبا ولا يمكن أن يؤدي إلى نتائج يمكن التعويل عليها. | Iraq also asserts that the study design is flawed and unlikely to produce reliable results. |
ومن ناحية أخرى فإن وضع معايير مرتفعة أكثر مما ينبغي لحكم القانون من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية. | On the other hand, setting the rule of law standard too high will also misfire. |
وركز تقييم نتائج التنمية على دعم البرنامج الإنمائي للحكم اللامركزي الذي يؤدي إلى الحد من الفقر وإلى بيئة مستدامة. | The ADR focused on UNDP support for decentralized governance leading to poverty reduction and a sustainable environment. |
وأي قرار يتخذ بشأن هذه المسألة ﻻ يحظى بدعم العضوية العامة لﻷمم المتحدة سيكون قرار يؤدي إلى نتائج عكسية. | A decision on this question that lacks the support of the general United Nations membership will be counterproductive. |
وفي هذا السياق نأمل أن يؤدي استمرار الحوار الى نتائج ذات أثر أكبر. | In this context, we hope that continued dialogue will lead to even farther reaching results. |
انا اعتقد ان هذا سوف يؤدي في جراحاتي الى نتائج افضل وتعقيدات اقل. | I think that this will result in my surgeries with a better outcome and fewer complications. |
أمثلة لتوضيح التدخل الإنساني، التي تدخل في بعض الحالات يمكن أن يؤدي إلى نتائج كارثية، كما حدث في سربرينيتشا والصومال. | Examples of humanitarian intervention illustrate, that in some cases intervention can lead to disastrous results, as in Srebrenica and Somalia. |
ومن منظور إسرائيل، فإن صعود الإسلام السياسي الس ن ي إلى السلطة في مختلف أنحاء المنطقة على مدى العامين الماضيين لابد أن يؤدي إلى نتائج متناقضة. | From Israel s viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome. |
ولكن من المؤسف أن الإفراط في العقلانية لا يؤدي دوما إلى نتائج طيبة حين يرتبط الأمر بالاختيارات الاجتماعية وليس الاختيارات الفردية. | Unfortunately, however, hyper rationality does not always produce attractive outcomes when social , rather than individual , choices are concerned. Indeed, sometimes it leads to results that are inefficient, nasty, or both. |
وتولد المنافسة المتزايدة على العمالة توترات إثنية في بعض المناطق، بينما يؤدي ضعف النظام العام إلى نتائج مماثلة في مناطق أخرى. | Increased competition for employment generates ethnic tensions in some regions, while elsewhere the weakening of public order has had comparable effects. |
لكن بعد سنتين من الثورات والاضطراب في المنطقة، فإن طول أمد القبضة الأمنية من الممكن أن يؤدي قريب ا إلى نتائج عكسية. | But after two years of uprisings and turmoil across the region, the long standing calculus of security might soon back fire. |
وفي الواقع، يتبين يوما بعد يوم أن تعزيز الصكوك المشتركة فيما بيننا بات مطلوبا أكثر مما مضى، ليس فقط لأن رد الفعل الفردي لا يؤدي إلى النتائج المرجوة، بل يؤدي في بعض الأحيان إلى نتائج عكسية. | In the real world, daily it becomes more relevant to strengthen the instruments we share, because not only does reacting individually not lead to the hoped for results, at times it even proves counterproductive. |
إن التقاعس عن العمل أو تأخيره سوف يؤدي إلى نتائج مأساوية بالنسبة للمناخ، ولكن ذلك سوف يكون مأساويا أيضا على الصعيد الاقتصادي. | Inaction or delay would be disastrous for the climate, but it would also be disastrous economically. |
وهذا يؤدي إلى الت خص ص. | And that leads to specialization. |
يؤدي إلى تطور كبير | leads to a very big revolution. |
إنه يؤدي إلى الشرفة | It leads to the terrace. |
إن موقف اليونان واضح إننا نسعى إلى استئصال نقطة احتكاك محتملة في البلقان، احتكاك قد يؤدي إلى توتر تترتب عليه نتائج غير متوقعة وربما عواقب وخيمة. | Greece apos s position is clear we are striving to eradicate a potential point of friction in the Balkans, friction which may lead to tension with unpredictable and perhaps grave consequences. |
وفي النهاية يؤدي الجذام إذا لم يعالج إلى تشوهات وقد يؤدي إلى عجز دائم. | Unchecked, leprosy disfigures and can result in permanent disability. |
وأعربت عن أملها في أن يولي المؤتمر كذلك زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات أهمية خاصة وأن يؤدي إلى وضع خطة للعمل تتمحور حول التوصل إلى نتائج. | Hopefully, it would also give special attention to increasing women apos s participation in decision making and produce a results oriented platform of action. |
إن الاعتماد على الحشد في الشارع وتدخل الجيش لإسقاط زعيم منتخب لديه من يدعمه على الأرض من غير المرجح أن يؤدي إلى نتائج إيجابية. | Reliance on street mobilization and army intervention to bring down an elected leader who has support on the ground is unlikely to lead to a positive outcome. |
وكل ذلك يؤدي إلى التعجيل بعملية التضخم، ويفاقم الوضع المالي في البلد واحتماﻻت خدمة الديون الخارجية مستقبﻻ، وتترتب عليه نتائج اجتماعية خطيرة داخل البلد. | All this leads to the speeding up of the process of inflation, aggravates the financial situation in the country and the future possibilities for servicing the foreign debt, brings about serious social consequences within the country. |
يؤدي هذا الطريق إلى المحطة. | This road leads you to the station. |
وهذا ما يؤدي إلى الانقسام. | And this is what sets up the divide. |
والذي بدوره يؤدي إلى الإنتاجية. | That leads to productivity. |
عمليات البحث ذات الصلة : يؤدي إلى نتائج أفضل - يؤدي إلى - يؤدي إلى - يؤدي إلى الأمام - يؤدي إلى الداخل - يؤدي إلى التأخير - يؤدي إلى كونها - يؤدي إلى تأخير - يؤدي إلى زيادة - يؤدي إلى فشل - يؤدي إلى الإدمان - يؤدي إلى انخفاض - يؤدي إلى فقدان - يؤدي إلى إغراء