Translation of "ويتناقض" to English language:


  Dictionary Arabic-English

ويتناقض - ترجمة : ويتناقض - ترجمة : ويتناقض - ترجمة : ويتناقض - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ويتناقض ذلك مع الطابع الهام والم لح الذي تتسم به المسائل المطروحة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
This is in contrast to the importance and urgency attached to the issues raised in the Durban Declaration and Programme of Action.
ويتناقض الإيمان بالحياة الآخرة، والذي قد يكون طبيعي ا أو خارق ا للطبيعة، مع الإيمان بـالنسيان الأبدي بعد الموت.
Belief in an afterlife, which may be naturalistic or supernatural, is in contrast to the belief in oblivion after death.
ويتناقض هذا التوجه مع نص وروح المعاهدة، فضلا عن أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1172.
Such an attitude would contradict the letter and the spirit of the NPT as well as of United Nations Security Council resolution 1172.
ويتناقض هذا تناقضا مباشرا، وفي الصميم، مع فكرة أوروبا المتعاونة والمتعددة الثقافات، وهو يعرض عمليات اﻻندماج للخطر.
These are in direct contradiction to the very idea of a cooperative and multicultural Europe they endanger the processes of integration.
وقد أكدت بذلك القرار جملة أمور منها أن إخضاع الشعوب لﻻستعباد اﻷجنبي والهيمنة واﻻستغـــﻻل يشكل إنكارا لحقوق اﻹنسان ويتناقض مع الميثاق.
Among other things, it affirms that the subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental human rights and is contrary to the Charter.
ويتناقض هذا على نحو واضح مع الصين والهند اللتين تضمان العديد من الجامعات الراقية على مستوى العالم، وبصورة خاصة في مجالات العلوم والهندسة.
This contrasts sharply with China and India, both of which have several world class universities, especially in science and engineering.
ويتناقض هذا بشدة ، على سبيل المثال، مع المتوسط الذي حددته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البالغ 000 8 كيلوواط ساعة في العام.
That contrasts sharply with, for example, the Organization for Economic Cooperation and Development average of 8,000 kilowatt hours per year.
ويتناقض هذا مع الوضع في افريقيا التي أهمل فيها التعليم اﻻبتدائي في كثير من اﻷحيان وينخفض فيها بصورة نسبية مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
This contrasts with the position in Africa where primary education has often been neglected and literacy is comparatively low.
ويتناقض إنجازنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة فيما يتعلق بمسؤولية الحماية تناقضا شديدا مع سكوتنا عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب على أسوأ الجرائم ذات الاهتمام الدولي.
Our achievement in the Summit Outcome on the responsibility to protect stands in stark contrast to our silence on the importance of fighting impunity for the worst crimes of international concern.
ويتناقض هذا الاستنتاج مع البيان الخطي للأمين العام، الذي جاء به أن هناك نقطة تفتيش على مدخل المدينة (قضية مرابعة المعروضة على محكمة العدل العليا، الفقرة 67).
This conclusion contradicts the Secretary General's written statement, according to which there is not checkpoint at the entrance to the city. (HCJ Mara'abe case, para.
إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة هذا اﻻعتداء اﻻسرائيلي الجديد الذي يشكل انتهاكا فاضحا للسيادة الوطنية، ويتناقض مع أبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وشرعة حقوق اﻹنسان.
The Government of Lebanon strongly condemns this fresh Israeli act of aggression, which represents a flagrant violation of its national sovereignty and is incompatible with the most elementary principles of international law, the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights.
ويتناقض هذا مع الحكمة التقليدية لدى خبراء الاقتصاد الأميركيين والتي تقول إن الدول السريعة النمو لابد أن تقترض اليوم في مقابل حصصها الأكبر في الاقتصاد العالمي في المستقبل.
This contradicts American economists conventional wisdom that fast growing countries should borrow today against their larger future shares in the world economy.
ويتناقض هذا الموقف تناقضا صارخا مع الصمت الجبان المتواطئ لحكومات أخرى في المنطقة. وإذا تمسك موريسيو بهذا الموقف للنهاية، فسيكون وحده ضمانة لأن تذكر كتب التاريخ فترة رئاسته في صفحاتها.
This stands in marked contrast to the cowardly and complicit silence of other governments in the region.
ولكن حجم المساعدات يظل هائلا، وخاصة عندما ندرك مدى ضآلة التقدم الذي حققته اليونان في تنفيذ الإصلاحات التي وعدت بها في الماضي. ويتناقض هذا بشدة مع تجربة آسيا في عام 1997.
But the scale of the aid remains massive, especially when one considers how little progress Greece has made in implementing the reforms it promised in the past. This contrasts sharply with Asia s experience in 1997.
تصميم ويتني سميث يستخدم لونا عالي الوضوح وهو برتقالي كخلفية (هو لون الإنقاذ الدولي، ويتناقض أفضل ضد الثلوج، ولتجنب أي التباس، هو على خلاف أي علم من الاعلام الوطنية على الأرض).
Whitney Smith The Whitney Smith design uses the high visibility color orange as its background (it is the international rescue color, it contrasts the best against snow, and to avoid any confusion, is unlike almost any national flag on Earth).
137 وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قبول الأمم المتحدة أو أي من مكاتبها للاضطلاع بدور السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقبل هو أمر غير سليم ويتناقض مع الولاية الأساسية للأمم المتحدة.
Some delegations expressed the view that acceptance by the United Nations or any of its offices of the role of supervisory authority under the future protocol was inappropriate and in conflict with the fundamental mandate of the United Nations.
إن هذا العمل العدواني الجديد يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وحرمة ترابه الوطني ويعد خرقا واضحا لقرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(، فضﻻ عن كونه تدخﻻ سافرا في شؤون العراق الداخلية ويتناقض مع عﻻقات حسن الجوار.
Apart from constituting blatant interference in Iraq apos s internal affairs, which is inconsistent with good neighbourly relations, this fresh aggression is a flagrant violation of Iraq apos s sovereignty and territorial integrity and a clear cut breach of Security Council resolution 598 (1987).
ويتناقض هذا تماما بالمقارنة بالحالة في بداية هذا العام، عندما كان الشعب الصومالي لا يزال يعاني من آثار الحرب اﻷهلية الوحشية التي أشعلتها مطامح وعداوات أمراء الحرب والتي كلفت مئات اﻵﻻف من اﻷبرياء الصوماليين حياتهم.
This contrasts starkly with the situation at the beginning of 1993, when the Somali people still were suffering from the effects of a brutal civil war fuelled by the ambitions and enmities of warlords that had claimed hundreds of thousands of innocent Somali lives.
وأي زعامة فلسطينية واقعية لابد وأن تكون قد أدركت الآن أن الوعود الخطابية فيما يتصل بالعودة إلى المنازل المهجورة وأشجار الزيتون تشكل سرابا غير مسؤول ويتناقض جوهريا مع المطلب العقلاني المتمثل في إقامة دولة فلسطينية منفصلة.
Any sober Palestinian leadership must know by now that the rhetorical promise of a return to an abandoned house and to the olive tree is an irresponsible mirage that fundamentally contradicts the rationale for a separate Palestinian state.
أما الادعاء الوارد في الرسالة حول بذل إسرائيل جهودا لاستئناف عملية السلام فهو أبعد ما يكون عن الحقيقة ويتناقض مع تصريحات معلنة لمسؤولين إسرائيليين يرفضون فيها استئناف عملية السلام، ويؤكدون عبرها رغبتهم في استمرار سيطرتهم على الأراضي العربية المحتلة.
As for the allegation contained in that letter regarding the efforts being engaged in by Israel to renew the peace process, nothing could be further from the truth. Such claims are in conflict with the statements openly made by Israeli officials, in which they reject the resumption of the peace process and reaffirm their desire for continued control of the occupied Arab territories.
ويتناقض هذا بشكل حاد مع نظام الحزب الواحد في الصين، حيث مستوى المساءلة الحكومية أقل كثيرا. فقد أصبح الفساد الحكومي على سبيل المثال راسخا إلى الحد الذي ح م ل الرئيس شي جين بينج على جعل حملة مكافحة الفساد هدفا مركزيا له.
This contrasts sharply with China s single party system, in which the level of government accountability is much lower. Official corruption, for example, has become so entrenched that President Xi Jinping has made an anti graft campaign a central objective.
وأخيرا ، نرجو أن نقرر بوضوح أننا نعارض أي موقف أو اتفاق يستبعد بشكل عام رعايا إحدى الدول من ولاية المحكمة، لأن ذلك من شأنه أن ينال من الأساس الذي تقوم عليه هذه الولاية ويتناقض مع نص نظام روما الأساسي وروحه.
Finally, we wish to establish clearly that we are against any position or agreement which generically would exclude the nationals of a State from the jurisdiction of the Court, because that would affect the basis for such jurisdiction and thwart the letter and the spirit of the Rome Statute.
وبهذه الطريقة تكون الجمعية العامة قد تصرفت بما يتعارض مع اختصاصاتها ويتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، بتوليها للدور الذي يضطلع به مجلس اﻷمن، وهو الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تقع على عاتقها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
In this manner, the General Assembly is acting in contravention of its prerogatives and contrary to the Charter of the United Nations by taking over the role of the Security Council, which is the only organ of the United Nations with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ويتناقض مع