Translation of "وغني عن القول" to English language:


  Dictionary Arabic-English

القول - ترجمة : القول - ترجمة : القول - ترجمة : عن - ترجمة : القول - ترجمة : وغني عن القول - ترجمة : وغني - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وغني عن القول إنه لدينا ثقة تامة بكم.
It goes without saying that we fully place our trust in you.
وغني عن القول إن الأمر لم يكن بهذه الصورة.
Needless to say, this was not quite the case.
وغني عن القول إن أداءه تحسن في السنوات اللاحقة.
His performance, needless to say, improved in later years.
وغني عن القول إن بنغلاديش تظل ملتزمة بتنفيذه التام.
Needless to say, Bangladesh remains committed to its full implementation.
وغني عن القول إن ذلك هو مسؤوليتنا الجماعية العالمية.
Needless to say, it is our collective global responsibility.
وغني عن القول ان السيد تالبوت لديه اهتمام كبير..
Inutile dire che Mr Talbot ha un grandissimo...
وغني عن القول إن الفقر المدقع يشكل انتهاكا لكرامة البشر.
Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity.
وغني عن القول إن مبدأ تبادل المنفعة سوف يشكل أهمية بالغة.
Needless to say, reciprocity will be necessary.
وغني عن القول إن هذه الفوائض تعكس سوء توزيع فادح للموارد.
Needless to say, these surpluses reflect a gross misallocation of resources.
وغني عن القول أن الفتوى لم تلق تجاوب ا مع جميع السعوديين.
And needless to say the fatwa did not go well with all Saudis.
وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة.
It goes without saying that such a horrendous tragedy should never be allowed to recur.
وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way.
وغني عن القول أن استمرار العملية الراهنة يظل بالدرجة الأولى من مسؤولية الأطراف.
It goes without saying that the continuation of the current process remains primarily the responsibility of the parties.
وغني عن القول إن حرمة المادة 51 من الميثاق ينبغي أن لا تمس.
Needless to say, the sanctity of Article 51 of the Charter should be preserved.
وغني عن القول إن هذه القوى موجودة في أماكن ومناطق أخرى من العالم.
Of course, these forces also exist in other latitudes and regions of the world.
وغني عن القول إننا بحاجة إلى تضامن وتعاون المجتمع الدولي من أجل استئصالها.
It goes without saying that we need solidarity and international cooperation in order to eradicate it.
وغني عن القول، إنه يسرني أن أعتبر أي صديق لزوجتي ، صديق شخصي لي
Needless to say, I'm pleased to regard any friend of my wife's a friend of my own.
وغني عن القول إن هذا لن يحدث إلا بصورة تدريجية، وخاصة في البلدان المتقدمة.
Needless to say, this will occur only gradually, particularly in the developed countries.
8 وغني عن القول أن القرارات المقبلة المتعلقة بشراء الأسلحة تستند إلى هذا الموقف.
It goes without saying that future arms procurement decisions are based on this position.
وغني عن القول بأنها تضع نفسها بذلك في مواجهة مع رأي وإرادة المجتمع الدولي.
It is obvious that this goes against the views and will of the international community. DEMOCRATIC PEOPLE apos S REPUBLIC OF KOREA
وغني عن القول أن الأمر يحتاج إلى استثمارات ضخمة في زرع الغابات، والزراعة، وإمدادات الطاقة.
Large investments in forestation, agriculture, and energy supply are called for.
وغني عن القول أن هذا الغزو من الجهاديين الأجانب غير مرحب به قبل السكان المحليين.
Needless to say, this invasion of foreign Jihadis is not welcome by locals.
وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتﻻفي الطبقات البيروقراطية.
Needless to say, field level coordination should be kept lean to avoid bureaucrative layers.
وغني عن القول، المجتمعات المختلفة من أنحاء مختلفة من العالم لديها أنواع مختلفة من الاتصال.
Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact.
وغني عن القول إن هذا من شأنه أن يختصر سنوات تعليم الفتيات، ناهيك عن العواقب الضارة الأخرى.
Needless to say, this would cut short girls education, not to mention other harmful implications.
وغني عن القول إن التدابير الاقتصادية وحدها غير قادرة على إنهاء الأزمة الجارية في الاتحاد الأوروبي.
Needless to say, economic measures alone cannot end the EU s ongoing crisis.
وغني عن القول أن هذه المنظمات تشكل الآن جزءا من النظام السياسي الناشئ في العالم العربي.
After all, they are now part of the emerging political order in the Arab world,
وغني عن القول أن البحرين لم تقم حتى بدعوة برلمانها لإقرار المشاركة في التحالف وخوض الحرب.
It goes without saying that Bahrain didn't even pretend to hold a parliamentary session to approve the decision to go to war.
وغني عن القول إن أحكام القرار 1325 (2005) ستشكل مبادئ توجيهة هامة لعمل لجنة بناء السلام.
It goes without saying that the provisions of resolution 1325 (2000) will be important guiding principles for the work of the Peacebuilding Commission.
وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية.
It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts.
وغني عن القول إن معالجتنا لأعالي البحار ستحدث تأثيرا على أهدافنا المشتركة للسلام والأمن الدوليين وللتنمية المستدامة.
There is no gainsaying that our treatment of the high seas will have an impact on our shared goals for international peace and security and sustainable development.
وغني عن القول أنه لا يجوز التعميم بناء على محط تركيز وشمول تقييمات أجريت خلال عام واحد.
It is recognized that the focus and coverage of evaluations conducted in a single year do not constitute a validation of the full field of results.
وغني عن القول إن اﻻهتمام بأنشطة اﻷمم المتحدة قد أحدث ضغطا هائﻻ على المرافق المحددة المتوفرة للمراسلين المعتمدين.
It goes without saying that the interest in the activities of the United Nations has placed tremendous pressure on the limited facilities available to the accredited correspondents.
وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر.
Needless to say, the report should be synchronized with plans and resource availability at Headquarters.
وغني عن القول إن المنظمة دللت بوضوح في السنوات اﻷخيرة علـــى جدواهـــا، وخصوصا في ميداني الشؤون اﻹنسانية وصون السلم.
Of course, the Organization has in recent years clearly demonstrated its usefulness, especially in the fields of humanitarian affairs and the maintenance of peace.
وغني عن القول إنه ينبغي الوفاء بهذا اﻻلتزام بحيدة سواء كان التهديد موجها ضد دول صغرى أو دول كبرى.
Needless to say, this obligation should be impartially applicable, whether the threat is targeted against small States or big States.
وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
Needless to say, global peace and security will be jeopardized unless we create a world that is more balanced, both socially and economically.
وغني عن طريق خطوات قليلة.
It goes through a few steps.
وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين.
It goes without saying that in lending its name to any peacekeeping operations, the United Nations must stand by the fundamental principles of neutrality and multilateralism.
وغني عن القول إن التحولات الديموغرافية والقيود التي تفرضها السلع الأساسية، وأسباب عدم اليقين الجغرافي السياسي، تعمل على تعقيد الأمر برمته.
Needless to say, demographic transitions, commodity constraints, and geopolitical uncertainties complicate all of this.
وغني عن القول إن تحقيق تلك الأهداف يعتمد بشكل كبير على درجة ومستوى المساعدة الدولية في المجالات العسكري والإنساني والاقتصادي والسياسي.
It goes without saying that accomplishing those objectives is also largely a function of the degree and level of international assistance in the military, humanitarian, economic and political areas.
وغني عن القول إن هذا البيان قد ألقى بظلاله على تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واعتبر حاسما ودافعا لعملية السلام.
Needless to say that this statement has cast a shadow over the implementation of the DDR, considered to be critical and a trigger to a movement forward in the peace process.
وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
It goes without saying that the international community must do its utmost to contribute to the realization of these concrete aspects of the peace process.
وغني عن القول إن مثل هذه النتيجة من شأنها أن تقود مناقشة مشكلة العجز والدين الأميركية العصيبة بالفعل إلى منعطف بالغة الخطورة.
Needless to say, such an outcome would spell serious trouble for America s already contentious deficit and debt debate.
وغني عن القول أن الفئات اﻷشد معاناة، هي الفئات غير المشمولة بكشوف المرتبات الحكومية والتي تضيق امكانياتها عن تحصيل أي دخول إضافية، كأرباب المعاشات والمعوقين.
Clearly, the most vulnerable will be those outside government pay rolls and otherwise limited in their possibilities to obtain additional income, such as pensioners and disabled persons.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وغني عن - وغني عن - وغني عن - وغني عن طريق - وغني عن نظرية - وغني عن الخطأ - وغني عن مسارها - وغني عن الرحلة - وغني عن الإشارة - وغني عن حجة - وغني عن بعد - وغني عن العيش - وغني عن البرهان - وغني عن رحلتي