Translation of "وعودة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

وعودة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ستين , ذهابا وعودة
Sixty, round trip.
وعودة الأطفال المخطوفين لبيوتهم
And for the abducted children returned home
وعودة آمنة إلى انتيوتش
And a safe return to Antioch.
وعودة إليها ها هي تخبرنى
She says this to me.
كنت تمشين مشية الأطفال ذهابا وعودة
You toddled this way and that.
جنوى، الدرجة الثالثة المبلغ 1835، ذهاب وعودة
Genova, third class. 1835 lires, each way.
يسار، يمين، يسار، يمين... يسار، يمين وعودة ...
Left, right, left, right left, right and return!
الصواريخ والنفط وعودة أوروبا إلى الانقسام من جديد
Missiles, Oil, and Europe Re Divided
خذ دراجة واسحبه حتى كولى كولى ذهابا وعودة
Take a bicycle and hike him upto Kole Kole Pass and back.
وعودة نشوب العنف تمثل خطرا كبيرا على عملية السﻻم.
The recurrence of violence represents a great danger to the peace process.
ولاحظنا باهتمام النتائج المشجعة المتعلقة بحرية الحركة وعودة السكان المشردين.
We have noted with interest the encouraging results regarding freedom of movement and the return of displaced populations.
ونحن نرحب بنهاية الفصل العنصري وعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم.
We welcome the end of apartheid and South Africa s return to the family of nations.
وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ اﻻمدادات نحو سبعة أيام.
Each round trip between the supply ports would take about seven days.
وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ اﻻمدادات نحو سبعة أيام.
Each round trip between the supply ports would take about seven days.
وبانهيار نظام اﻷمر الواقع وعودة الرئيس أريستيد، انطلقت هايتي في مسار جديد.
With the collapse of the de facto regime and the return of President Aristide, Haiti has embarked on a new path.
وفقا للإسلامي المحبط للفرح المنجد، صنع رجل من الثلج هو تقليد للغرب وعودة للوثنية.
According to Islamic buzzkill Al Munjid, making snowmen is an imitation of the West and is close to idolatory. http t.co Se3EArussA Iyad El Baghdadi ( iyad_elbaghdadi) January 12, 2015
ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات.
We welcome the resumption of the work of the working groups on missing persons, energy, the return of displaced persons and transport and telecommunications.
وعودة اللاجئين, أي حل لا يتعامل مع هاتيين القضيتين أعتقد أنه لن يستمر طويلا
Any solution that doesn't deal with these two issues, I think that it wouldn't last long.
وتلت ذلك اجتماعات في نيسان أبريل وأيار مايو بشأن مسألتين أساسيتين هما الطاقة وعودة المشردين.
That was followed by meetings in April and May on the key issues of energy and returns of displaced persons.
وحملات التوعية الجماهيرية ترك ز على توعية الجمهور بشأن الانتخابـــات وعودة المشردين داخليا والاستغلال والاعتداء الجنسيين.
Public education campaigns are focused on sensitizing the public about elections, returns of internally displaced persons and sexual exploitation and abuse.
وعرضت هذه المبادرة السلام، والاعتراف بإسرائيل، وإنشاء علاقات طبيعية مع إسرائيل مقابل الانسحاب وعودة اللاجئين.
That initiative offered peace, recognition of Israel and establishing normal relations with Israel in return for withdrawal and the return of the refugees.
إن حكومة بﻻدي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي.
My Government is resolute in its determination to see a restoration of democracy and the return of President Aristide to Haiti.
ومن أهم حلين من هذه الحلول، هما الفصل بين الﻻجئين والسياسيين، وعودة الﻻجئين إلى الوطن.
Among them, the two main solutions that should be adopted are the separation of refugees from politicians and their repatriation.
إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
We are witnessing the globalization of markets and the resurgence of ethnic groups crying out for their own identity.
وإذ تدرك أهمية إزالة الألغام من أجل إعادة الحياة إلى حالتها الطبيعية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا،
Recognizing the importance of demining for the normalization of life and for the return of refugees and internally displaced persons,
(أ) إن الحرب هي الطرف النقيض للسلام وتنطوي على قطع تام للعلاقات، وعودة إلى حالة الفوضى.
(a) War is the polar opposite of peace and involves a complete rupture of relations, and a return to anarchy.
وعودة نشوء جماعات كبيرة وحسنة التسليح من القاعدة وطالبان أمر يبعث على القلق لدى المجتمع الدولي.
The re emergence of large, well armed groups of Al Qaida and Taliban is a matter of concern for the international community.
وستكون عملية وصول وإقامة وعودة الﻻجئين الهايتيين بكاملها تحت رعاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين.
The total operation of arrival, stay and return of the Haitian refugees will be under the auspices of the United Nations High Commissioner for Refugees.
وفي هذا السياق، يلزم الاستمرار في التركيز على المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي المحلي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
In that context, there is a need to continue to focus on the issues of local self government and the return of refugees and internally displaced persons.
وأقرت وثائق هامة تتعلق بالرجوع عن عملية التأميم وعودة القطاع الخاص إلى المشروعات اﻻقتصادية وملكية اﻷرض واﻹسكان.
Important documents have been approved concerning the denationalization and privatization of enterprises, land and housing.
وقد روعيت فيها عودة ١٥٠ فردا الى وطنهم في نيسان أبريل وعودة ٩٣٠ فردا في حزيران يونيه.
They take into consideration the repatriation of 150 troops in April and 930 troops in June. Table 2. Phasing in of contingent personnel
ويحدوني اﻷمل في إمكانية أن تتلوها خطوات أخرى على طريق المصالحة الوطنية وعودة النظام الديمقراطي في ميانمار.
I hope that they can be followed by others in the direction of achieving national reconciliation and restoring the democratic process in Myanmar.
والإدارة الاقتصادية وإصلاح قطاع الأمن وقطاع العدالة، ومكافحة المخدرات، والتنمية، وحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، وعودة اللاجئين، والتعليم والثقافة.
It will now form the basis for strengthening the EU Afghan partnership across a wide range of areas, including political and economic governance, security sector reform and justice sector reform, counter narcotics, development, human rights, civil society and refugee return, education and culture.
إن استعادة النظام الدستوري، وعودة السلطات الشرعيــة وعــودة البعثة المدنية الدولية تمهد الطريق أمام تحسيــن حالــة حقــوق اﻹنسان.
The restoration of the constitutional order, the return of the legitimate authorities and the return of the International Civilian Mission open the way for improving the human rights situation.
فالغضب على الحكومة الإسرائيلية واضح في تركيا وعودة الناشطين م ر ح ب بهم من الجهات الرسمية في وسط الجلبة البطولية واضح.
Anger at the Israeli government is palpable in Turkey, and returning activists are being greeted by officials among hero fan fare.
وأخيـرا، لاحظت أن المواضيع الرئيسية التي سيعالجها الطرفان هي التعاون الاقتصادي وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والمسائل السياسية والأمنية.
Finally, she remarked that the principal issues to be addressed by the parties would be economic cooperation, the return of refugees and internally displaced persons and political and security issues.
ونظم البرنامج حلقات دراسية إقليمية بشأن اختبار المهارات واعتمادها، واندماج المرأة في اﻷنشطة التدريبية، وعودة الﻻجئين وآثارها على التدريب.
SDEPAC organized regional seminars on skill testing and certification, integration of women in training activities and return migration and its implications on training.
ويسرنا أن نشترك في الجهود الجماعية الرامية الى ضمان اﻻستقرار وعودة الديمقراطية والرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا الى ذلك البلد.
We are pleased to participate in the collective efforts to ensure stability and the return of democracy and the democratically elected President to that country.
وإننا ننتظر اﻵن بلهفة إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة انتخابا صحيحا ورئيسها اﻷب جان برتراند أريستيد، وعودة الديمقراطية إلى هايتي.
We now eagerly await the reinstatement of the duly elected Government and its President, Father Jean Bertrand Aristide, and the return of democracy to Haiti.
٧ يظل الهدف المنشود هو إعادة توطين الﻻجئين الفييتناميين وعودة الذين عقدوا العزم على أﻻ يظلوا ﻻجئين إلى وطنهم.
7. The objective remains the resettlement of Vietnamese refugees and the repatriation of those determined not to be refugees.
أدى رفض العراق الانسحاب من الكويت إلى اندلاع حرب الخليج الثانية وعودة الحكومة الكويتية قبل الاحتلال في 26 فبراير 1991.
Iraq's refusal to withdraw from Kuwait led to the Gulf War and return of the pre occupation Kuwaiti government on 26 February 1991.
ومما يبعث على القلق الزيادة الطفيفة في الممارسات الوحشية للشرطة، والاتجاه المفزع للانتحار بين اليافعين، وعودة اللاجئين القسرية إلى صوماليلاند .
Of concern are a slight increase in police brutality, an alarming trend in juvenile suicides and the forced return of refugees to Somaliland .
42 ولاحظت حكومة بوروندي أن التعمير والتنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وعودة اللاجئين من البلدان المجاورة مسائل تشكل أولوياتها الرئيسية.
The Government of Burundi noted that reconstruction, development, good governance, human rights and the return of refugees from neighbouring countries were its key priorities.
وفي ذلك الاجتماع، اتفقت الأطراف على مواصلة التعاون بشأن المسائل المتصلة بإجراء عملية مسح للسكك الحديدية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
At that meeting, the parties agreed on further cooperation on the issues of the railroad survey and the return of refugees and internally displaced persons.
ومع تحسن الأمن وعودة الظروف إلى حالتها الطبيعية تدريجيا ، لا تزال المرأة أكثر عرضة للانتهاكات والتجاوزات في ميدان حقوق الإنسان.
As security improves and the situation gradually normalizes, women are still at greater risk of suffering human rights abuses and violations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حفظ وعودة - المحصول وعودة - حفظ وعودة - إصلاح وعودة - جمع وعودة - شراء وعودة - القضية وعودة - كاملة وعودة - علامة وعودة - الخارج وعودة - العرض وعودة - ذهابا وعودة - الأعلاف وعودة - البقاء على قيد الحياة وعودة