Translation of "وصولهم" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

وفي حال وصولهم للبحر
And once they get to the sea?
قاموا بعد وصولهم إلى الحي
They were too weak to stand on their feet.
ستذهب قبل وصولهم مهلا (بلانش )
Wait, Blanche!
ما الذي سيحدث لهم عند وصولهم الصحراء
What's gonna happen when they reach that desert?
و ماذا لو هاجمك الفرس قبل وصولهم
But what if the Persians attack you before then?
بمجرد وصولهم إلى الصحراء يمكننا أن نحيط بهم.
Once they get to the desert, we can circle 'em.
أيمكنك إبلاغ المقر العام ببقائي هنا حتى وصولهم
Sure. Could you tell headquarters I'll stand by until they arrive?
وكان وصولهم في روما لتتزامن مع انتفاضة داخل المدينة.
Their arrival in Rome was to coincide with an uprising inside the city.
وتأكدوا لدى وصولهم من أن المجهولين لم يسرقوا شيئا.
There they found that the unknown persons had not stolen anything.
وتقيم أفرقة اﻹشراف المؤقتة اتصاﻻ وثيقا بالمراقبين الدوليين لدى وصولهم.
When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them.
يخرجون من السجن سوأ بكثير مما كانوا عليه عند وصولهم .
They leave prison much worse off than when they arrived.
قامت الشرطة بمحاصرتهم فور وصولهم ودار الحوار التالي بين الدكتور وبين الضابط
Upon their arrival, they were circled by the police and the following conversation took place between the officer and Dr Al Naggar قال لي مفيش خلي زمايلك يركبوا بالذوق بدل ما نطلعهم احنا
كانت الخطة تقتضي أن يتزامن وصولهم إلى روما مع انتفاضة داخل المدينة.
Their arrival in Rome was to coincide with an uprising inside the city.
فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد الﻻزمين لتخطيط وصولهم ووزعهم.
The larger the number of observers, the greater the time and resources required for planning their arrival and deployment.
وعند وصولهم أخيرا إلى هنالك قاموا بإخلاء سبع عشرة جثة وعشرة جرحى،
The count of civilian victims on the Israeli side is thankfully still only four.
وبمجرد وصولهم إلى السلطة توجهوا إلى الجماهير ونادوا بإصلاحات دستورية لتوسيع نطاق سلطانهم.
Once in power, they have appealed to the masses and called for constitutional reforms to enlarge their power.
عائلة لبابيدي الآن في تركيا، وتأمل بتقديم طلب اللجوء بمجرد وصولهم إلى أوروبا.
Lababidi s parents are now in Turkey, and hope to apply for refugee status once they get to Europe.
(ح) تشجيع أشكال أخرى مناسبة لمساعدة المعوقين ودعمهم بهدف كفالة وصولهم إلى المعلومات.
(h) To promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information.
apos ٢ apos تشييد مبنى صغير ﻻستقبال الزائرين لدى وصولهم )٠٠٠ ٧٤٣ دوﻻر(.
(ii) Construction of a small building for the reception and access of visitors ( 743,000).
وبمجرد وصولهم الى هينش، أوضحت لهم السلطات المحلية أنهم غير مستعدين بتاتا للتعاون.
Upon their arrival at Hinche, the local authorities had indicated that they were absolutely not prepared to cooperate.
وقدم وصولهم من غاليسيا خلال النصف الثاني من القرن 19 دفعة جديدة للتنمية الاقتصادية.
Its arrival from Galicia during the second half of the 19th century gave a new impetus to local economic development.
المجموعة في رحلة العودة إلى كيب إيفانز، تم وصولهم إلى هناك في 1 آب.
The group set out on the return journey to Cape Evans, arriving there on .
يشرح توم فين ولينا السافين الظهور المفاجئ لتنظيم الدولة وكيفية وصولهم المخيم من بلدة مجاورة
Tom Finn and Linah Alsaafin explain the sudden appearance of ISIS and how they approached the camp from a neighboring town
وبمجرد وصولهم إلى السلطة، أصبح من الواضح رغبة الملكيين في الاستمرار في حملة آسيا الصغرى.
Once the anti Venizelists came to power it became apparent that they intended to continue the campaign in Asia Minor.
وتواصلت معاناة الأطفال والشباب والطلاب من الآثار المتزايدة للجدار الذي عاق وصولهم إلى المدارس والجامعات.
Children, youth and students continued to suffer from the increasing impact of the wall which has curtailed their access to schools and universities.
ولا بد من كفالة وصولهم إلى التعليم والعمل والخدمات الصحية، وإدراجهم كذلك في عملية صنع القرار.
Their access to education, employment and health services must be ensured, as well as their inclusion in the decision making process.
٧ تستند تقديرات تكاليف المراقبين العسكريين الى وصولهم على مراحل وفقا للبرنامج الوارد في الجدول ١.
The cost estimates for military observers are based on the phasing in of observers in accordance with the schedule shown in table 1.
٨ تستند تقديرات تكاليف المراقبين العسكريين الى وصولهم على مراحل وفقا للبرنامج الوارد في الجدول ١.
8. The cost estimates for military observers are based on the phasing in of observers in accordance with the schedule shown in table 1.
٨ تستند تقديرات تكاليف المراقبين العسكريين إلى وصولهم على مراحل وفقا للبرنامج الوارد في الجدول ١.
8. The cost estimates for military observers are based on the phasing in of observers in accordance with the schedule shown in table 1.
ولدى وصولهم إلى المعهد المذكور، رفض أحد أفرادهم تسليم القاضي السﻻح الذي صودر من المجني عليه.
Upon their arrival at the Institute, one member of the National Civil Police refused to hand over to the judge a weapon confiscated from the victim.
بعد خمسة شهور من وصولهم إلى أوروغواي تظاهر أربعة من المعتقلين الستة أمام السفارة الأمريكية في مونتيفيديو.
Five months after arriving in Uruguay, four of the Six of Guantanamo staged a protest in front of the U.S. Embassy in Montevideo.
(ب) تعزيز خدمات المشورة في مجال النمو والصحة العقلية والصحة الإنجابية ونشرها بين المراهقين وتسهيل وصولهم إليها
(b) Strengthen developmental and mental health counselling services as well as reproductive health counselling and make them known and accessible to adolescents
١٢ تستند تقديرات تكاليف مراقبي الشرطة المدنية إلى وصولهم على مراحل وفقا للمواعيد المبينة في الجدول ٤.
12. The cost estimates for civilian police monitors are based on the phasing in of police in accordance with the schedule shown in table 4.
كيفية وصولهم إلي حيث مكانهم ربما هي أهم في تشكيل المدخلات المعلوماتية , لكن بمجرد معرفة أين يقفون
How they got to where they are may be important in shaping the input information, but once we know where they are we're worried about where they're going to be headed in the future.
بيد أنه كلما تأخر وصولهم للمثول أمام المحكمة كلما ازداد احتمال استمرار المحاكمات إلى ما بعد سنة 2009.
However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue past 2009.
ويتوقع أن يؤدي حوار مبكر بين المصدرين والمستثمرين إلى إعادة تأهيل سريعة للمدينين وإعادة إمكانية وصولهم إلى الأسواق.
It is expected that an early dialogue between issuers and investors will lead to a quick rehabilitation of debtors and restore market access.
١٢ تستند تقديرات تكاليف مراقبي الشرطة المدنية إلى وصولهم على مراحل وفقا للجدول الزمني الوارد في الجدول ٣.
The cost estimates for civilian police monitors are based on the phasing in of police in accordance with the schedule shown in table 3.
مات قبل وصولهم الميناء، ليس قبل أن يأخذ القبطان... وصف الجزيرة... و أن يحصل على فكره أين تقع
He died before they reached port, not before the skipper had a description of the island and got an idea of where it lies.
المرحلة الثانية من المشروع هو صنع مكتبة رقمية من تلك التسجيلات وجعلها متاحة لفاقدي البصر حيث يسهل وصولهم إليها.
Phase two of the project is to build an accessible database for those recordings, so blind people can easily access them.
ونرى كذلك أن الوقت قد حان الآن لزيادة اتسام المجلس بالشفافية في نظر عامة أعضاء المنظمة وإمكانية وصولهم إليه.
We also believe that the time has now come to increase the transparency and accessibility of the Council vis à vis the wider membership of the Organization.
وغالبية الرجال والنساء والأطفال اليهود تم ترحيلهم إلى معسكر آوشفيتز ليلقوا حتفهم في الغرف الغازية في بيرك ناو فور وصولهم.
The majority of the Jewish men, women and children deported to Auschwitz were sent to death in the Birkenau gas chambers immediately after arrival.
وبعد وصولهم بساعات فقط، ألقت الشرطة المغربية القبض على أحد المسؤولين عن اتصالاتهم، ويدعى السيد لطيف علال، وقامت بتعذيبه.
Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police.
فلم يتوفر بيان دقيق عن عدد أفراد الوحدات الذي جرى وزعهم ومواعيد وصولهم ورحيلهم إﻻ في آذار مارس ٣٩٩١.
Accurate reporting on the number of contingent personnel deployed and dates of arrival and departure only became available in March 1993.
١٣ تستند تقديرات تكاليف مراقبي الشرطة المدنية إلى وصولهم على مراحل وفقا للجدول الزمني الوارد في الجدول ٣ أدناه
13. The cost estimates for civilian police monitors are based on the phasing in of police in accordance with the schedule shown in table 3.
7 تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة شمول الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية وتيسير وصولهم إليها
7. Reaffirms the need to ensure that programmes delivering safe and nutritious food are inclusive and accessible to persons with disabilities