Translation of "وخلقت" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

انا صنعت الارض وخلقت الانسان عليها. يداي انا نشرتا السموات وكل جندها انا أمرت.
I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens and I have commanded all their army.
انا صنعت الارض وخلقت الانسان عليها. يداي انا نشرتا السموات وكل جندها انا أمرت.
I have made the earth, and created man upon it I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
فقد أوجدت إطارأ تلتقي فيه مجتمعات مختلفة الفعاليات وخلقت البنية التحتية لتحويل الرؤية إلى أفعال
It created the framework for a cross section of communities to come together and created the infrastructure to turn vision into action.
كان جوي يرغب أكثر بالعمل مع الشركات، وخلقت له مهاراتة في الكتابة فرصة عمل في فوكس.
He was more willing to work with the studios, and his creative writing skills led to his hiring at Fox.
ورغم الصعاب الهائلة تمكنت من توسيع مزرعتها الصغيرة، وخلقت ما يناهز 200 فرصة عمل لنساء ريفيات.
Against enormous odds, her small farm grew, creating jobs for nearly 200 rural women.
سترى ذالك عندما تكون فيها وخلقت صفحة شخصية جديدة وتبدأ باستكشاف الموقع ستجد طريقات كثيرا كثيرا لالاستخدامه
You're going to see that once you are in it and you have created a new profile and you start playing around in the site you are going to find many, many ways to use it that you haven't even thought about we haven't even thought about
في سن ال 11، جمعت مونتيرو مجموعة من الأصدقاء وخلقت لها المسرحيات الخاصة، والتي قدمتها إلى العائلات والأصدقاء.
At the age of 11, Montero gathered a group of friends and created her own plays, which were presented to family and friends.
انت مستحق ايها الرب ان تأخذ المجد والكرامة والقدرة لانك انت خلقت كل الاشياء وهي بارادتك كائنة وخلقت
Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!
انت مستحق ايها الرب ان تأخذ المجد والكرامة والقدرة لانك انت خلقت كل الاشياء وهي بارادتك كائنة وخلقت
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
ومن الواضح أن مهمة أنان منحت النظام الفرصة لالتقاط الأنفاس وخلقت وهما مؤقتا بإحراز تقدم على الصعيدين السياسي والدبلوماسي.
Clearly, the Annan mission gave the regime some breathing space and created a temporary illusion of political and diplomatic progress.
اعتقدنا خلال تلك الفترة أن ما تسبب بالأحداث في البوسنة، هو أن الانتخابات المبكرة تسببت بالعنف الطائفي، وخلقت أحزاب متطرفة
We went through a period of feeling that the lesson learned from Bosnia was that elections held too early enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties, so in Iraq in 2003 the decision was made,
بعد ذلك طلبوني في سياف بريدجيز لاقوم بعمل سلسلة من الشبابيك لذا بنيت حمام ساونا في واحد من شبابيكهم, وخلقت مشاهد صغيرة
I then was asked by Selfridges to do a series of windows for them, so I built a sauna bath in one of their windows and created little scenes
حيث يعتقد بأن الإلاهة نووا (女媧) التي خلقت العالم وخلقت الحيوانات بأيام مختلفة وكان خلق الإنسان في اليوم السابع بعد خلق العالم.
She created the animals on different days, and human beings on the seventh day after the creation of the world.
19 وخلقت العولمة مزيدا من الوظائف للمرأة ولكن لازمتها مخاطر أيضا تشمل القضاء على بعض أشكال الحماية التي عادة ما تكفلها العمالة النظامية.
Globalization has created more jobs for women, but with attendant risks, including the removal of some protections usually offered by formal employment.
وساعدت المؤسسة الحكومية في التدريب تحت ظروف التشغيل الفعلية، وخلقت جوا من الثقة بين السكان المحليين، مما شجعهم على الدخول في مشاريع خاصة.
The State Corporation helped in training under actual operating conditions, and generated confidence among locals, thus encouraging them to go into private ventures.
وخلقت أزمة الصواريخ الكوبية في أكتوبر تشرين الأول من عام 1962 جوا عالميا من الخوف والتشاؤم، وبكل تأكيد الاعتقاد الجازم باستحالة التوفيق بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي.
The Cuban missile crisis in October 1962 created a global air of fear and pessimism, and certainly the belief that the US and the Soviet Union could not be reconciled.
إزالت تلك العملية جزء كبير من القوة الأمنية الوحيدة في الجزيرة، وخلقت مجموعة شبه عسكرية مدربة من أشخاص الغاضبين لهم دراية واطلاع على مباني الشرطة ومعداتها وإجراءاتها.
This removed a large portion of the only security force on the island, and created an angry group of paramilitary trained men with knowledge of police buildings, equipment and procedures.
وقد تدعم احترام الحقوق المدنية والسياسية، وخلقت الظروف التي تمكن المزيد من الناس من التمتع بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية والسلطة المدنية تصبح لها السيطرة على السلطة العسكرية.
Respect for civil and political rights has been strengthened conditions which enable more people to enjoy economic, social and cultural rights have been created and civil power is prevailing over military power.
وعرقلت حكومة الوﻻيات المتحدة عمدا البحث )عن الجثة( وخلقت وضعا استفادت منه بأوقح طريقة يمكن تصورها، ودلل على ذلك باﻷنباء التي نشرتها الصحف العالمية وشككت فيها في حادث القتل.
quot They (the United States Government) deliberately lied, and the search (for the body) created a situation of which they had taken advantage in the most incredibly cynical manner. quot
١٢ السيد باسزينسكي )بولندا( يرى أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ﻻ يمكن أن تندمج في اﻻقتصاد العالمي إﻻ إذا انتهجت سياسات اقتصادية مناسبة وخلقت إطارا قانونيا ومؤسسيا مواتيا.
12. Mr. PASZYNSKI (Poland) said that countries in transition could only be integrated into the world economy if they pursued appropriate economic policies and created a favourable legal and institutional framework.
وسيطر البيروقراطيون، وليس رجال الأعمال، على المرتفعات الاستراتيجية للاقتصاد، وقيدت الهند نفسها بأصفاد الدولاتية التي أكدت على أسبقية عدالة التوزيع على النمو الاقتصادي، وخلقت روح المغامرة التجارية الحرة، وثبطت الاستثمار الأجنبي.
Bureaucrats, not businessmen, controlled the commanding heights of the economy, and India shackled itself to statist controls that emphasized distributive justice over economic growth, stifled free enterprise, and discouraged foreign investment.
وقد أضيفت هذه اﻷوصاف، واضطهاد أعضاء حركة نقابات العمال بصفة عامة، إلى سنوات من المجابهة بين الرابطة والقوات المسلحة، وخلقت حالة اعتبرت فيها القوات المسلحة أي شخص ينتمي الى الرابطة متهما.
Such characterizations, and the persecution of members of the trade union movement in general, added to the years of confrontation between FENASTRAS and the armed forces, created a situation in which the armed forces viewed anyone belonging to FENASTRAS as suspect.
بعد ذلك طلبوني في سياف بريدجيز لاقوم بعمل سلسلة من الشبابيك لذا بنيت حمام ساونا في واحد من شبابيكهم, وخلقت مشاهد صغيرة مشاهد حية مع متشابهات في الشبابيك, والشبابيك كلها كانت رائعة
I then was asked by Selfridges to do a series of windows for them, so I built a sauna bath in one of their windows and created little scenes live scenes with look alikes inside the windows, and the windows were all steamed up.
فيقول في نفس اليوم الذي أطلقت فيه إيران تجاربها الصاروخية يوم أمس وخلقت نوع من عدم اليقين بما يمكن أن يحصل في الأيام القادمة في منطقتنا المتوترة أصلا ، أطلقت مجموعة MBC قناة أفلام أمريكية بنكهة فارسية
He says On the same day that Iran launched its missile testing and created an uncertainty of what may happen over the next few days in our turbulent region, MBC launched a new Persian language channel, featuring dubbed American movies.
وخلقت التدفقات اﻵتية من النقد اﻷجنبي فائضا في السيولة، مما تطلب قيام البنوك المركزية بتنفيذ عمليات سوق مفتوحة واستدعى اتخاذ تدابير انكماشية معينة، مثل اﻻستثمار اﻻلزامي في اﻷوراق المالية العامة )غواتيماﻻ( وشراء سندات تحقيق اﻻستقرار )السلفادور(.
The inflow of foreign exchange created excess liquidity, which necessitated the implementation of open market operations by the central banks and certain contraction measures, such as mandatory investment in public securities (Guatemala) and purchase of stabilization bonds (El Salvador).
من المؤسف أن الفشل في تبني سياسات تقوم على الاحترام الحقيقي لهذا المنظور كان سببا في انزلاق السودان إلى حربه الثانية المكلفة بين الشمال والجنوب، والتي غذت الصراعات العنيفة في غرب وشرق السودان، وخلقت إمكانية انفصال الجنوب.
Unfortunately, failure to implement policies based on genuine respect for this perspective plunged Sudan into its second costly North South war, fueled the violent conflicts in Western and Eastern Sudan, and created the possibility of the South s secession.
والنمو الاقتصادي المتسارع في أوروبا الغربية خلال الثورة الصناعية، والتجارة البحرية والاستعمار التي كانت قد بدأت في النصف الثاني من القرن 18، بدأت روسيا تتخلف وراء أبعد من أي وقت مضى، وخلقت مشاكل جديدة بالنسبة للإمبراطورية كقوة عظمى.
As West European economic growth accelerated during the Industrial Revolution, sea trade and colonialism which had begun in the second half of the 18th century, Russia began to lag ever farther behind, undermining its ability to field strong armies.
أما الحالة في السودان فتصرخ، بالمثل، مطالبة بحل سلمي وبمشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة كإسهام في البحث عن تسوية دائمة لمشكلة سياسية في جوهرها جلبت على الشعب كل هذه المعاناة وخلقت للدول المجاورة مشكلة ﻻجئين ﻻ تطاق.
The situation in Sudan, equally, cries out for a peaceful solution and for greater United Nations involvement as a contribution to the search for an enduring settlement to an essentially political problem that has brought such suffering to the people and has created an unbearable refugee problem for neighbouring States.
اعتقدنا خلال تلك الفترة أن ما تسبب بالأحداث في البوسنة، هو أن الانتخابات المبكرة تسببت بالعنف الطائفي، وخلقت أحزاب متطرفة لذلك اتخذنا قرارا في العراق عام 2003، أنه علينا تأجيل الانتخابات لسنتين. لنقوم بنشر الوعي الانتخابي، ولنستثمر في تنشئة البيئة الديمقراطية
We went through a period of feeling that the lesson learned from Bosnia was that elections held too early enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties, so in Iraq in 2003 the decision was made, let's not have elections for two years. Let's invest in voter education. Let's invest in democratization.