Translation of "وخلصت لجنة" to English language:
Dictionary Arabic-English
لجنة - ترجمة : لجنة - ترجمة : لجنة - ترجمة : لجنة - ترجمة : لجنة - ترجمة : لجنة - ترجمة : وخلصت لجنة - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وخلصت لجنة تقصي الحقائق إلى أن الأغلبية العظمى من المستوطنين أشخاص مشردون من مناطق مختلفة في أذربيجان. | The fact finding mission concluded that the overwhelming majority of settlers are displaced persons from various parts of Azerbaijan. |
وخلصت المحكمة إلى وجود تمييز على أساس وضع الأسرة في قضية لجنة حقوق الإنسان وحقوق الشباب ضد جاك J.E. | The tribunal concluded that there was discrimination based on the status and situation of the family in Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse vs. Jacques, J.E. 2004 1520 (T.D.P.Q. |
وخلصت الحكومة إلى أن ميراندا مذنب. | The Government concluded that Miranda was guilty. |
وخلصت لجنة التحقيق التابعة للجنة الوطنية المحلية في جيندريشوف هراديك، والتي فحصت الطلب، إلى أن أوجين زيرنين قد أثبت موقفه المناهض للنازية . | A Committee of Inquiry in the District National Committee of Jindříchův Hradec, which examined their application, found that Eugen Czernin had proven his anti Nazi attitude . |
وخلصت الى أن أسباب الوفاة كما يلي | I concluded that the causes of death were as follows |
وخلصت هذه التقييمات إلى أن الآثار سلبية عموما . | Impacts were found to be negative in general. |
٧٧ وخلصت لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تقديم المساعدة إلى الدول المارة بمرحلة انتقال يعتبر تحديا يتطلب عمﻻ جماعيا من منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. | ACC concluded that the provision of assistance to the States in transition was a challenge that would require collective action by the whole United Nations system. |
وخلصت لجنة التنسيق اﻻدارية الى أن ثمة مجال ﻻتباع نهج أكثر صرامة تجاه المسألة وأن الصيغة اﻷولى ﻻ تحقق quot توازن quot برنامج العمل العالمي. | CPC concluded that there was scope for a more rigorous approach to the question and that the first version did not achieve the quot balance quot of the Global Programme of Action. |
وفي هذا الصدد أخذت لجنة الخدمة المدنية الدولية آراء المنظمات في اﻻعتبار وخلصت الى أن نظام حوافز اللغات قد يكون فعﻻ أداة مفيدة لتحقيق الهدف المذكور. | On that point, the Commission noted the views of the organizations, and concluded that a language incentive scheme might indeed be a useful tool for meeting the above objective. |
٣٣ وخلصت لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تقديم المساعدة إلى الدول التي تمر بمرحلة انتقال يعتبر تحديا رئيسيا يتطلب عمﻻ جماعيا من سائر منظومة اﻷمم المتحدة. | ACC concluded that the provision of assistance to the States in transition was a major challenge that would require collective action by the whole United Nations system. |
وخلصت الإدارة إلى تعذر إقامة مجلس استشاري في الوقت الراهن. | The Administration concluded that an advisory board could not be established at this time. |
٣ وخلصت لجنة حقوق الطفل إلى أنه بغية تركيز مزيد من اﻻهتمام على المشكلة الخطيرة لﻷطفال في المنازعات المسلحة، ينبغي إعداد دراسة رئيسية من دراسات اﻷمم المتحدة. | 3. The Committee on the Rights of the Child concluded that, in order to focus greater attention on the serious problem of children in armed conflicts, a major United Nations study should be undertaken. |
كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عز لها. | How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength! |
كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عز لها. | How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
وخلصت إلى ان انخرط مع مجتمع الفضاء بل إنخرطت مع ناسا | And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems. |
وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصﻻحات اﻻقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت واعدة على المدى البعيد، لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط. | In 1991, ACC reviewed the economic reforms under way and concluded that, while they were promising in the long run, they would not yield significant economic growth in the short to medium term. |
وقد بحثت عدة منظمات هذه الإمكانية وخلصت إلى أنها ليست بديلا عمليا . | Several organizations have looked into this possibility and concluded that it is not a viable alternative. |
وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصﻻحات اﻻقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت تبشر بالخير على المدى البعيد، فإنها لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط. | In 1991, ACC reviewed the economic reforms under way and concluded that, while they were promising in the long run, they would not yield significant economic growth in the short to medium term. |
وخلصت الدولة الطرف إلى أنه يتعين على اللجنة بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ. | The State party concludes that the Committee should accordingly find the communication inadmissible. |
وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ مذنب دون شك معقول بالجريمة المتهم بارتكابها. | It found the author guilty beyond reasonable doubt of the crime charged against him. |
وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها. | The Provincial High Court set aside that ruling and concluded that there had in fact been intent to steal. |
وخلصت إلى القول إن وفدها يعتقد بأنه يجب إدخال التوضيح في نص الحكم. | Her delegation thought that the clarification should be made in the text of the provision. |
وخلصت اللجنة إلى أنه ﻻ يوجد أي انتهاك للفقرة ١ من المادة ٢٣. | The Committee concludes that there has been no violation of article 23, paragraph 1. |
وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأن التدابير المخصصة ستحتاج على الأرجح وقتا طويلا وتكاليف باهظة. | The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive. |
وخلصت المحكمة إلى أن الحالة كانت أقل وضوحا في الفترة بين 1954 و 1960. | The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. |
وخلصت إلى أن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. | It found that the boundary on those structures follows the course of the boundary in the River Niger. |
وخلصت الدول الأطراف إلى جملة أمور فيما يتصل بالفترة 2005 2009، منها ما يلي | The States Parties concluded inter alia for the period 2005 2009 |
وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ يعد تعسفيا وانتهاكا للفقرة 1 من المادة 9. | The Committee concluded that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. In case No. |
وخلصت إلى أن هذه الوقائع تعد بمثابة انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. | The Committee concluded that these facts amounted to a violation of article 9, paragraph 2. |
33 وخلصت إلى القول بأن فكرة عقد مؤتمر رفيع المستوى ينبغي أن تلقى نظرا دقيقا. | The idea of convening a high level conference should be given careful consideration. |
٢٢١ وخلصت اللجنة إلى أن الصعوبات المطروحة فيما يتصل بتصنيف الوظائف ترتبــط بالتطبيــق ﻻ بالمفهوم. | 221. The Commission concluded that the perceived difficulties of job classification stemmed from its application rather than its conception. |
وقد نظرت لجنة القانون الدولي في التقرير وخلصت إلى نتيجة إيجابية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في الموضوع، كما أنشأت لأغراض مواصلة النظر فيه، فريقا عاملا يرأسه السيد آلان بيليه، الذي نظر في اقتراحات المقرر الخاص(). | The International Law Commission considered the report, expressed a favourable opinion of the progress made on the topic, and created, in order to proceed with work on the topic, a Working Group chaired by Mr. Alain Pellet, which considered the proposals of the Special Rapporteur. |
وخلصت اللجنة إلى أن هذه الشكوى، المتأسسة على تمييز غير قانوني، غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني. | The Committee has found that this complaint, claiming unlawful discrimination, is inadmissible ratione temporis. |
وخلصت من ذلك إلى أن التعذيب يحدث لأن المسؤولين في الدولة يعرفون أنهم سيفلتون من العقاب. | This led to her conclusion that torture occurred because State officials knew that they could get away with it. |
وخلصت إلى القول بأنها تتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى بغية إيجاد سبل معقولة لاستشراف المستقبل. | She therefore looked forward to working with other delegations to find a reasonable way forward. |
ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم. | The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement. |
وخلصت اللجنة في 391 رأيا من أصل 503 آراء اعت مدت منذ 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد. | A total of 391 Views out of the 503 Views adopted since 1979 concluded that there had been a violation of the Covenant. |
وخلصت إلى أن التحقيقات التي اضطلعت بها الشرطة وسلطات اﻻدعاء بشأن هذه الحوادث كانت غير كاملة. | It concluded that the investigations into those incidents by the police and prosecution authorities had been incomplete. |
وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة. | The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial. |
وخلصت لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بوقف إطلاق النار إلى أن هذه العملية كانت هجوما لا داعي ولا مبرر لـه شنه الجنجويد على السكان المدنيين، لكنها لم تستطع إثبات الزعم بأن القوات الحكومية قد قاتلت إلى جانب الجنجويد. | The African Union Ceasefire Commission (AU CFC) concluded that this was an unwarranted and unprovoked attack on the civilian population by the Janjaweed, but was unable to substantiate allegations that government forces fought alongside them. |
وخلصت الدراسة إلى أن كلا نظامي انتاج المادتين الخام (الأفيون وقش الأفيون) ينطويان على امكانية للتسريب والتعاطي. | The study found that both raw material production systems (opium and opium straw) had inherent potential for diversion and abuse. |
وخلصت الطبيبة إلى وجود احتمال كبير بأن ينتحر صاحب الشكوى إذا تعرض للضغط وإذا فقد المساندة والرعاية. | She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts. |
وخلصت إحدى المؤسستين (Diaforsk) إلى أن ترتيب الإعفاء لم يعمل بطريقة تحمي حقوق الآباء عمليا حماية كافية. | One of them (Diaforsk) concluded that the exemption arrangement did not function in a way that sufficiently protected the rights of parents in practice. |
وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي على رئيس اللجنة أن يعرض هذه المسائل على الاجتماع المقبل للدول الأطراف. | The Commission concluded that the Chairman of the Commission should bring these matters to the attention of the next meeting of States parties. |
وخلصت أيضا إلى أن بعثة الاتحاد الأفريقي حيثما نشرت كانت تؤدي مهمة رائعة في ظل ظروف صعبة. | It also concluded that, where AMIS was deployed, it was doing an outstanding job under difficult circumstances. |
عمليات البحث ذات الصلة : وخلصت العقود - وخلصت الاجراءات - وخلصت المعاملة - وخلصت تسوية - وخلصت المحكمة - وخلصت المبيعات - وخلصت المعاملات - وخلصت الحالات