Translation of "وبوضوح" to English language:
Dictionary Arabic-English
وبوضوح - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
جاوبى أسئلتى بهدوء وبوضوح | Answer my questions quietly, but clearly. |
إذا وبوضوح هو مثال معاكس . | So this is definitely a counterexample. |
مزيد من الصراحة وبوضوح أكثر | More plainly and more distinctly? |
كان ذلك وبوضوح مشكلة متعلقة بازالة الغابات. | So clearly there was a problem with deforestation. |
وبوضوح تام، هذا رأي لا يمكن أن نقبله. | Quite clearly, this is an argument that we cannot accept. |
الروبوت قادر وبوضوح على تنفيذ أي مسار م نحني. | So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory. |
لأنه، وبوضوح، حيوان يوجد بوفرة قبل أن ينقرض، | Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. |
لكن الحقيقة هي ,أنها وبوضوح تعبر خط الاستواء ايضا | But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. |
وفجأة علمت وبوضوح في هذه اللحظة أن الفرصة سانحة | And then suddenly, I obviously knew at this point, there was a chance. |
وما سوف تلاحظه وبوضوح ان خيط الجذب في العنكبوت تفوق عليهم | And what you can see is that nearly all the spider draglines surpass them. |
لنرى هل يمكنك تطبيق ذلك على مسألة حقيقية, وبوضوح,سأعمل تبسيط للافتراضات. | Let's see if we can apply this to a real world problem, and obviously, I'm making some simplifying assumptions. |
حيث مثل بلده لفترة أربع سنوات تقريبا متميزا بالمرجعية وبوضوح الرؤية وبالمهارة الدبلوماسية. | For almost four years he has represented his country with remarkable authority, clarity of vision and diplomatic talent. |
وبوضوح، ينبغي أن تشارك المنظمات الإقليمية في الاجتماعات المحددة حسب البلدان، عند الاقتضاء. | Clearly, regional organizations should participate in the country specific meetings, as appropriate. |
وبوضوح فى هذه الحالة نمطك الظاهرى, لديك فصيلة الدم A فى هذه الحالة | And clearly in this case, your phenotype, you will have an A blood type in this situation. |
هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة | They collect millions of points at a time with very high accuracy and very high resolution. |
رجاء قل ما يجب أن تقول، وبوضوح مميز، وبعد ذلك أتركني آخذ غفوتي. | Please say what you have to say, plainly and distinctly, and then let me take my nap. |
لأنه وبوضوح يصعب ايجاد نظير ضعيف لليثيوم 6 داخل الغلاف الجوي للنجوم شبيهة الشمس | Because apparently you can't have this fragile isotope of Lithium 6 in the atmospheres of sun like stars. |
وبوضوح, حاستي التذوق والشم مرتفعتان نوعا ما, ولكن لاحظوا أن السمع يصل الى 3. | Now obviously, taste and smell are quite high, but notice sound is at three. |
المقطع الثاني تخيلت نفسي عائدا إلى مطار هيثرو، وأستطيع أن أرى مرة أخرى وبوضوح، | The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. |
وبوضوح،شاهد كل من كان في الساحة وكل من كان يشاهد التلفاز الوطني الإمبراطور عاريا . | Everyone on the square and everyone watching on national TV saw clearly. The emperor had no clothes. |
وبوضوح، فإن النوايا ليست هي الشيء الوحيد هنا، إذا، هنا مثال آخر لأحد هذه التطبيقات. | And obviously, intentions are not the only thing, so here is another example for one of these applications. |
ستكون هنا لأنه وبوضوح، هذه النقطة متساوية البعد انها في منتصف الطريق بين هذه النقطة وهذا الخط | So it's going to be right there because clearly, this point is equidistant it's halfway between that point and this line. |
وبوضوح ، لدي بعض الظروف الأولية هنا ، لابد أن تعطيني المسألة بعضا منها أنا فقط نسيت أن اكتبها. | And clearly, I have some initial conditions here, so the problem must have given me some and I just forgot to write them down. |
وبوضوح ، مع ما يحدث مع استخدام الوقود الأحفوري أو عند نفاذ الوقود الأحفوري كما أن النفط يبلغ ذروته نفطا | And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. |
إن التطورات واﻷحداث التي وقعت في الساحة الدولية خﻻل السنوات اﻷخيرة تبين مرة أخرى، وبوضوح، سﻻمة الخطوط والسياسات المستقلة لجمهوريتنا. | The developments and events of recent years in the international arena serve to demonstrate clearly once again the correctness of the independent lines and policies of our Republic. |
حقوق المرأة، التعليم، الاستدامة العمرانية، والتطوير البيئي. كلها أمور وقضايا تتطلب حلول عاجلة، وبوضوح على المواطنين أنفسهم أن يكونوا جزء منها. | Women's rights, education, sustainable urban and environmental development, are all issues that require urgent solutions, and clearly citizens themselves need to be a part of them. |
و ما كان ممتعا جدا حول هذا الموضوع قطع الجمجمة صارت قربية وقريبة لجذور الشجرة، وبوضوح فقد نمت الشجرة في الآونة الأخيرة، | And what was so fun about it was this the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree, and fairly recently the tree had grown up, but it had found that the skull had captured nice water in the hillside, and so it had decided to grow its roots in and around this, holding it in place and preventing it from washing away down the slope. |
وفي نفس الوثيقة الختامية، أكدنا أيضا من جديد وبوضوح التزامنا بالحكم الرشيد وسيادة القانون، وأكدنا مجددا أن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة. | In the same outcome document, we also clearly reaffirmed our commitment to good governance and the rule of law, and reaffirmed that each country must take responsibility for its own development. |
لو أخذت هذه البيانات من دراستكم هن في هذه الغرفة. لكنت في سعادة غامرة لأنه وبوضوح يوجد اتجاه هنا, وذلك يعني أنه يمكنني النشر | If I got this data studying you, I would be thrilled, because there's a trend there, and that means that I can get published, which is all that really matters. |
المقطع الثاني تخيلت نفسي عائدا إلى مطار هيثرو، وأستطيع أن أرى مرة أخرى وبوضوح، فلاشات الكاميرا والمصورون وصائدو الصور، ووكلاء الكتب للتوقيع معي على صفقة. | The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal. |
وكنا نعتقد ان أسماك القرش الم تشمسة هي حيوانات م عتدلة الحرارة تعيش فقط فق خطوط العرض التي نعيش فيها لكن الحقيقة هي ,أنها وبوضوح تعبر خط الاستواء ايضا | We thought basking sharks were temperate animals and lived in our latitudes, but in actual fact, they're obviously crossing the equator as well. |
22 تثير أوضاع اللاجئين في أفريقيا، وفي مناطق أخرى من العالم، شواغل أمنية وإنسانية أقرتها أيضا وبوضوح اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 المنظمة للجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا. | Refugee situations in Africa, as elsewhere in the world, raise both security as well as humanitarian concerns which are also explicitly acknowledged by the 1969 Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of the Organization of African Unity. |
وتتداخل معظم أنشطة اليونيدو الداعمة للصناعة الخاصة بالخدمات المقدمة في إطار اﻷهداف اﻹنمائية المختلفة، وهو ما يظهر بوضوح أكبر في بعض الحاﻻت مثل ترويج اﻻستثمار، وبوضوح أقل في بعضها اﻵخر. | UNIDO activities in support of private industry cut across most services rendered under the various development objectives, more so in some cases, such as investment promotion, and less so in others. |
في المقابل,اذا نظرتم الى التوتر هو المقدار الذي يمكن للخيط ان يتمدد اذا نظرتم للقيمة القصوى يوجد هناك الكثير من التفاوت والرابح وبوضوح هو الخيط سوطي الشكل او الخيط الحلزوني | On the other hand, if you were to look at strain this is how much a fiber can be extended if you look at the maximum value here, again, there's a lot of variation and the clear winner is flagelliform, or the capture spiral filament. |
٣٣ وقد يكون من المناسب في الحالة اﻷولى، عندما تكون المهام التي وضعت في البداية لفترة محدودة قــد اتخـذت طابــع الــدوام بقدر أكبر وبوضوح، أن تحول الوظائف المؤقتة الى وظائف ثابتة. | 33. In the first case, where functions initially conceived for a limited duration have clearly taken on a more permanent character, the conversion of temporary posts to established status may be appropriate. |
ورغم أن اﻻتفاق لم يقرر صراحة أن تخفيض الشرطة الوطنية ينبغي أن يتزامن مع وزع الشرطة المدنية الوطنية، فقد نص بالفعل وبوضوح تام على أن تحل قوة الشرطة الجديدة محل القوة القديمة. | While the Agreement did not expressly establish that the reduction of the National Police should be synchronized with the deployment of PNC, it did state very clearly that the new police force should replace the old one. |
الذي اكتشفناه هو لو أخذت هذه البيانات من دراستكم هن في هذه الغرفة. لكنت في سعادة غامرة لأنه وبوضوح يوجد اتجاه هنا, وذلك يعني أنه يمكنني النشر وهو ما يعنيني في المقام الاول. | What we found is If I got this data back studying you here in the room, I would be thrilled, because there's very clearly a trend that's going on there, and that means that I can get published, which is all that really matters. |
السيد لينغ )بليز( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( تكلم العديد من الممثلين أمس واليوم، وأكدوا مجددا وبوضوح على ما دأبت الحكومات تحث عليه مرارا وتكرارا يجب أن يكون هناك تمثيل عادل في مجلس اﻷمن التابع للمنظمة. | Mr. LAING (Belize) Many representatives have spoken, both yesterday and today, and have clearly reiterated what Governments have long and repeatedly urged there must be equitable representation on the Organization apos s Security Council. |
وبوضوح تام، فإننا نرى أنه توجد هنا رابطة دينامية بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، رابطة استهدف منها مؤسسو المنظمة أن تقوم بين هذين الجهازين الرئيسيين عﻻقات من التعاون تستند الى التكاملية واﻻحترام المتبادل لحقوق كل منهما. | Quite clearly, we see the existence here of a dynamic link between the General Assembly and the Security Council, a link intended by the founders of the Organization to ensure that these two principal organs would have relations of cooperation based on complementarity and mutual respect for each other apos s prerogatives. |
فهذه المعايير تعني ضمنا وبوضوح أنه، وفقا للمادتين ٢٤ و ٢٥، يجب أن تكون الدول اﻷعضاء الممثلة في المجلس مستعدة ﻷن تعمل باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بطريقـــة سريعــة وفعالة، واﻷهم من ذلك، أن تنفذ قرارات المجلس بثبــات واستمرار. | These criteria clearly imply that, in accordance with Articles 24 and 25, Member States represented in the Council must be willing to act on behalf of all United Nations Member States in a prompt and effective manner and, more important, that they will consistently implement the decisions of the Council. |
37 وتوصي البعثة بأن يصوغ البرنامج الإنمائي كتابة وبوضوح ما يلي استراتيجية انسحاب من البلدات الـ 24 الأصلية ي توخى منها كفالة الحفاظ على المكاسب التي تحققت في هذه المناطق بعد انسحاب مبادرة التنمية البشرية واستراتيجية دخول للبلدات الـ 40 التي يشملها توسيع المبادرة. | The mission recommends that UNDP should articulate, in writing an exit strategy from the 24 original townships, designed to ensure that HDI withdrawal preserves the gains that have been achieved in those areas and an entry strategy for the 40 expansion townships. |
وبوضوح ، مع ما يحدث مع استخدام الوقود الأحفوري أو عند نفاذ الوقود الأحفوري كما أن النفط يبلغ ذروته نفطا أتعلمون , يجب علينا حقا أن نبدأ في التفكير ما اذا يجب علينا أو لا أو في استطاعتنا نقل الطعام ألف وخمسمئة ميل , قبل أن نتناوله | And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. |
و ما كان ممتعا جدا حول هذا الموضوع قطع الجمجمة صارت قربية وقريبة لجذور الشجرة، وبوضوح فقد نمت الشجرة في الآونة الأخيرة، لكنها وجدت أن الجمجمة حصلت على مياه عذبة في التل، ولهذا قررت نمو جذورها في أو حول هذا، وتحملها في مكانها وتحفظها من الإنجراف بعيدا أسفل المنحدر. | And what was so fun about it was this the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree, and fairly recently the tree had grown up, but it had found that the skull had captured nice water in the hillside, and so it had decided to grow its roots in and around this, holding it in place and preventing it from washing away down the slope. |