Translation of "نتسابق" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

هل نتسابق
A race?
هينري نحن نتسابق مع الفئران
H Weave A Speedy Little Mouse.
بالتأكيد، ما رأيك في أن نتسابق لبعض الوقت
Sure, why don't we have a race sometime?
أي أننا بدأنا نتسابق في العودة إلى السياسات التي أدت إلى اندلاع الأزمة في المقام الأول.
People are racing back to the policies that caused the crisis in the first place.
دفعنا لكي نتسابق معه الى القمر .. كما ان خوفنا من هذه الصخور الكبيرة التي توجد بمئات والاف الملايين في الفضاء والتي قد ترتطم بالارض رغم ان احتمال ذلك ضئيل
And we have these huge rocks, you know, killer sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there, and while the probability is very small, the impact, figured in literally, of one of these hitting the Earth is so huge that to spend a small fraction looking, searching, preparing to defend, is not unreasonable.
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
And said We went racing with one another and left Joseph to guard our things when a wolf devoured him . But you will not believe us even though we tell the truth .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
Saying , O our father ! We went far ahead while racing , and left Yusuf near our resources therefore the wolf devoured him and you will not believe us although we may be truthful .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said , ' Father , we went running races , and left Joseph behind with our things so the wolf ate him . But thou wouldst never believe us , though we spoke truly . '
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said our father ! we went off competing , and left Yusuf by our stuff , so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us , even though we are the truth tellers .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said O our father ! We went racing with one another , and left Yusuf ( Joseph ) by our belongings and a wolf devoured him but you will never believe us even when we speak the truth .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said , O father , we went off racing one another , and left Joseph by our belongings and the wolf ate him . But you will not believe us , even though we are being truthful .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
We went racing with one another and left Joseph behind with our things , and then a wolf came and ate him up . We know that you will not believe us howsoever truthful we might be .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
Saying O our father ! We went racing one with another , and left Joseph by our things , and the wolf devoured him , and thou believest not our saying even when we speak the truth .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
We had gone racing and left Joseph with our things , whereat the wolf ate him . But you will not believe us even if we spoke truly .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said ' We went racing and left Joseph with our things . The wolf devoured him , but you will not believe us , though we speak the truth '
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said , O our father , indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions , and a wolf ate him . But you would not believe us , even if we were truthful .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
A wild beast came and devoured him . We realize that you will not believe us even though we are telling the truth .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said O our father ! surely we went off racing and left Yusuf by our goods , so the wolf devoured him , and you will not believe us though we are truthful .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
They said , Father , we went off racing and left Joseph with our belongings , and the wolf devoured him . But you will not believe us , even though we are telling the truth .
قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نتسابق في الج ر ي والرمي بالسهام ، وتركنا يوسف عند زادنا وثيابنا ، فلم نقص ر في حفظه ، بل تركناه في مأمننا ، وما فارقناه إلا وقت ا يسير ا ، فأكله الذئب ، وما أنت بمصد ق لنا ولو كنا موصوفين بالصدق لشدة حبك ليوسف .
We went racing with one another , and left Joseph with our things and the wolf devoured him .... But thou wilt never believe us even though we tell the truth .