Translation of "من شأنه أن يؤدي" to English language:


  Dictionary Arabic-English

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : أن - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من شأنه أن يؤدي - ترجمة : يؤدي - ترجمة : من شأنه أن يؤدي - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

إذ أن هذا من شأنه أن يؤدي الى نتيجة عكسية.
It would be counterproductive.
ولكن هذا من شأنه أن يؤدي إلى مأساة أعظم.
But this would lead to an even greater tragedy.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة المصرفية.
That will exacerbate the banking crisis.
وهذا أيضا من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز النمو الأوروبي.
This, too, helps European growth.
وهذا الاستثمار المفرط من شأنه أن يؤدي إلى انهيار حتمي.
Such over investment produces an inevitable collapse.
وأي من الاختيارين من شأنه أن يؤدي إلى عواقب بعيدة المدى.
Either choice would have far reaching consequences.
وذلك من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من التنسيق والمشاركة النشطة.
That would lead to greater coordination and more dynamic participation.
وكل هذا من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء التعافي، بل وربما يؤدي إلى توقف التعافي بالكامل.
All of this would slow the recovery, perhaps even causing it to stall.
واللجوء إلى الاختيار الأخير من شأنه أن يؤدي إلى عواقب مدمرة.
Choosing the latter option would have devastating consequences.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تآكل نظام المبادرة التجارية الحرة.
As the misdeeds of banksters come to light, the system no longer seems fair.
فهذا من شأنه أن يؤدي الى تجنب أوجه ازدواج الجهد المكلفة.
This would avoid costly duplication of effort.
حتى اجتماع واحد من شأنه أن يؤدي إلى عقد اجتماع آخر ومن ثم يؤدي إلى اجتماع آخر.
So one meeting tends to lead to another meeting and tends to lead to another meeting.
حتى اجتماع واحد من شأنه أن يؤدي إلى عقد اجتماع آخر ومن ثم يؤدي إلى اجتماع آخر.
So one meeting tends to lead to another meeting, which leads to another meeting.
فذلك من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خفض التوترات بين الهند وباكستان.
That should further reduce the tensions between India and Pakistan.
ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندﻻع الحرب.
Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war.
ووجود الأوراق النقدية الإضافية في السوق من شأنه أن يؤدي إلى رفع الأسعار.
The extra cash in the economy raises prices.
وفي غياب آلية للخروج، فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى عواقب مأساوية.
In the absence of an exit mechanism, this would have catastrophic consequences.
إن الركود الاقتصادي المتزايد من شأنه أن يؤدي حتما إلى تحفيز التغيير السياسي.
Deepening economic recession is bound to catalyze political change.
وهذا بدوره من شأنه أن يؤدي إلى الإنصاف وحسن النوايا والوئام في علاقاتنا.
This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations.
والتخفيف من كامل رصيد الديون حل على اﻷجل الطويل من شأنه أن يؤدي إلى اﻻنتعاش.
Relief on the entire stock of debt was a long term solution that would lead to recovery.
فالأول من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التباطؤ في البلاد، والتغييران ليسا ضمن الأجندة.
The former would exacerbate the country s slowdown, and neither change is in the cards.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.
That will lead to double dip recession, even larger fiscal deficits, and runaway debt.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تشرذم السوق الأوروبية التي يفترض فيها أنها موحدة.
This fragments Europe s supposedly unified market.
ولكن هذا من شأنه أن يؤدي في الوقت الحالي إلى نتائج عكسية بكل تأكيد.
Currently, however, it is downright counter productive.
ولم يقع خرق للقانون الجنائي أو الإجرائي من شأنه أن يؤدي إلى إبطال الإدانة.
There were no breaches of criminal or procedural law that would lead to an overturn of the conviction.
وعدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى اﻻحتكاك والمواجهة أو حتى الصراعات العسكرية.
Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts.
يعارض الديمقراطيون خفض الإنفاق غير الدفاعي، فيزعمون أن الخفض من شأنه أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد.
Democrats oppose most nondefense spending cuts, arguing that reductions would cause the economy to contract.
إلا أن أي تراجع مفاجئ من شأنه أن يؤدي إلى اليأس، وهو ما نشعر به اليوم.
But a sudden backward regression can lead to despair, which we feel today.
أما الخرافة الثالثة فتزعم أن إنقاذ الفقراء من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة الانفجار السكاني.
The third myth is that saving the poor will worsen the population explosion.
ولأن العقود مرتبطة ببعضها البعض، فإن أي عجز في الوفاء بالديون المستحقة من شأنه أن يؤدي إلى سيل من الوعود غير المنجزة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تدمير الشبكة بالكامل تقريبا من العقود الرسمية وغير الرسمية والتي يحتاج إليها النظام لكي يؤدي وظائفه .
Because contracts are linked with each other, one default can trigger an avalanche of broken promises, making it possible to destroy virtually the entire web of formal and informal contracts which the market system requires for its functioning.
لكن عدم الاعتراف بهذا من شأنه أن يؤدي إلى عواقب أشد إيلاما على الأمد البعيد.
But not admitting it is bound to prove even more painful in the long run.
وفي التحليل النهائي، إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى انشاء مركز جديد.
In the final analysis, such an approach would lead to the establishment of a new centre.
الحقيقة أن الانهيار الحاد والمتواصل للمكاسب من شأنه أن يؤدي إلى تآكل الثروة المستثمرة في الأوراق المالية.
True, a steep and persistent collapse in earnings will erode wealth invested in stocks.
ولن يؤدي هذا إلى تأخير استعادة النمو الاقتصادي فحسب، بل ومن شأنه أيضا أن يؤدي إلى عواقب سياسية مروعة.
This will not only delay the restoration of economic growth, but will also have dire political consequences.
كما أن تعزيز المقدرة على إدارة البيانات من شأنه أن يؤدي إلى الاختيار بشكل أسرع من بين أولويات متنافسة
Also, enhanced data management capacity will mean that choices between competing priorities can be more readily made
وأضافت أن المحافظة على استقرار الجدول، والذي يؤدي إلى التقليل من الشكوك، من شأنه أن ييسر الأداء العادي للمنظمة.
Maintaining the stability of the scale, and thus minimizing uncertainties, would facilitate the normal functioning of the Organization.
قبل ثلاثين عاما ، لم نتمكن من معرفة أن هناك شيئا يسمى الإنترنت من شأنه أن يؤدي إلى ثورة اقتصادية.
Thirty years ago, we couldn't know that something called the Internet would lead to an economic revolution.
هذا من شأنه أن يؤدي في نهاية المطاف إلى انقسام كبير بين أعضاء الحزب القديم PKP .
This would eventually lead to a significant split between the PKP members.
واﻻتحاد اﻷوروبي يرحب بإبرام اتفاق أروشا، الذي من شأنه أن يؤدي الى انتخابات حرة في رواندا.
The European Union welcomes the conclusion of the Arusha Agreement, which is to lead to free elections in Rwanda.
وقد قدمت مدينة نيو روشيل عرضا من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة، إﻻ أن اﻻنتقال بعيدا عن مقر اﻷمم المتحدة من شأنه أن يؤدي إلى بعض المشاكل.
The City of New Rochelle had made an offer that would result in major cost savings, but the location away from United Nations Headquarters would cause problems.
أي أن الركود في أوروبا من شأنه أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ الاقتصاد الصيني الذي يعتمد على التصدير.
So a recession in Europe would cause a slowdown in China s export dependent economy as well.
من شأنه أن يؤدي لك أن تضع في فرامل بورشة، محرك فيراري، هيئة فولفو، هيكل بي أم دبليو.
Well it would lead you to put in Porsche brakes, a Ferrari engine, a Volvo body, a BMW chassis.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى اندلاع الحروب التجارية عندما تحاول الدول إيجاد المزيد من الطلب في الخارج.
This would spur trade wars as countries tried to find more demand abroad.
والآن بات من الواضح أن ات باع مسار القدر الأدنى من المقاومة من شأنه أن يؤدي إلى التفكك التدريجي للنظام المالي الدولي.
Following the path of least resistance will lead to the gradual disintegration of the international financial system.
وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تآكل الفوائض الخارجية، وإضعاف القوة الشرائية المحلية، والتسبب في تأجيل الاستثمارات.
This is eroding the external surplus, weakening domestic purchasing power, and causing investments to be postponed.

 

عمليات البحث ذات الصلة : هذا من شأنه أن يؤدي - ما من شأنه أن يؤدي - من شأنه أن يؤدي في - من شأنه أن يؤدي إلى - هذا من شأنه أن يؤدي - من شأنه أن - الاستخدام من شأنه أن - من شأنه أن يساعد - من شأنه أن يزيد - من شأنه أن يفسر - كان من شأنه أن - من شأنه أن يسهل - من شأنه أن يجعل