Translation of "منفتحة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
والولايات المتحدة منفتحة حيال توسيع مجلس الأمن. | The United States is open to expanding the Security Council. |
واقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية منفتحة انفتاحا كبيرا. | The economies of SIDS are very open ones. |
غيل را إم, انت حقا منفتحة, أليس كذلك | You're more provocative than I thought. |
والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم منفتحة على الإبداع، ونقل التكنولوجيا، والتصنيع. | SMEs are open to innovation, technology transfer, and industrialization. |
23 الرئيسة قالت إن اللجنة منفتحة على اقتراحات المفوضة السامية. | The CHAIRPERSON said that the Committee was open to the High Commissioner's proposals. |
34 وبوتسوانا بلد ديمقراطي، وله حكومة منفتحة وشفافة وخاضعة للمساءلة. | Botswana is a democracy. We have an open, transparent and accountable Government. |
ويجب أن يستند ذلك التعاون على الاحترام المتبادل وعلى علاقة منفتحة. | Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
وقد تمت إقامة شراكات جديدة لمكافحة الفساد وتعزيز الحكومة منفتحة وشفافة. | New partnerships have been forged to combat corruption and promote government that is open and transparent. |
فعلى المستوى الداخلي، لابد وأن تظل أوروبا منفتحة على الصعيدين المجتمعي والاقتصادي. | Internally, Europe should remain both an open society and an open economy. |
وهنغاريا منفتحة لإجراء المزيد من المناقشات في المجتمع الدولي في الوقت المناسب. | Hungary is open to further discussions in the international community at the appropriate time. |
وشئ واحد واضح، الذي على الأقل نعرفه هو أن أفريقيا منفتحة للأعمال. | And one thing is clear, which is at least now we know that Africa is open for business. |
أنا في حالة منفتحة للحب من أي نوع كان في الوقت الحالي | I'm sort of open to love in any form right now. |
وستكون مصر منفتحة على فكرة الولاية المقترحة شريطة أن توضع معايير واضحة لذلك. | Egypt would be receptive to the idea of the proposed mandate under the condition that clear parameters were established. |
وبدلا من الجدل العقيم حول أسبقية مسائل في جدول الأعمال على مسائل أخرى، ينبغي لنا أن نتعامل بعقول منفتحة وجداول أعمال منفتحة على كل شواغل الأمن العالمية، سواء كانت قديمة أو جديدة. | Instead of fruitless debates in which some agenda priorities are pitched against others, we should open our minds and the agendas to all global security concerns, be they old or new. |
وتسمح المدونات للقراء والصحفيين بالتعبير عن الرأي حول الأخبار والحديث حولها في بيئة منفتحة. | Blogging allows readers and journalists to be opinionated about the news and talk about it in an open environment. |
وأود أن أطمئنه على استعدادنا التام للعمل معه بأوثق قدر ممكن وبروح منفتحة وبناءة. | I would like to assure him of our full readiness to work with him as closely as possible and in an open and constructive spirit. |
وبينما تمثل روسيا العودة إلى الماضي، نرى أن الصين منفتحة على المستقبل على الرغم من غموضها. | Where Russia represents a return to the past, one sees in China an opening, however ambiguous, to the future. |
ولذا فلا بد للأمم المتحدة الجديدة والفعالة أن تكون منفتحة للتمحيص الصارم من قبل الرأي العام. | The new, effective United Nations must therefore open itself to rigorous public scrutiny. |
كان الوزير بولسون حريصا على التأكيد على أن الولايات المتحدة منفتحة في التعامل مع صناديق الثروة السيادية. | Secretary Paulson has emphasized that the US is open for business from sovereign wealth funds. |
وفي كل من الحالتين، فإن ذلك الدافع يؤدي إلى إحباط كل المحاولات الرامية إلى إقامة مجتمعات منفتحة. | Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies. |
فقد تبنت كازاخستان وقيرغستان وطاجيكستان سياسات منفتحة نشطة وبدأت في العمل المشترك على العديد من الجبهات والأصعدة. | Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan are actively opening up and working together on many fronts. |
وهكذا فإن اليابان منفتحة لبحث جميع الاقتراحات بهدف تنقيح الصياغة وتترقب باهتمام مواصلة المناقشات حول هذه النقطة. | Nevertheless, Japan was ready to consider any proposal aimed at further refining the language and looked forward to continued discussion of the matter. |
أنظر إلى هذا الشخص وأحصل على لحظات التحول في الإدراك، وأبقى منفتحة على الأسرار التي تعيش بجواري. | I look at this person and I momentarily get a shift in perception, and I stay open to the mysteries that are living right next to me. |
أتيت للعرض الليلة مع 10 فتيات ذوات عقول منفتحة اللاتي سيمتن لكي يتلقين بنجم حقيقي هو أنت | I came to the show tonight with 10 very openminded young ladies who are just dying to meet a real star. |
ومن الآن فصاعدا سوف يتم اختيار هذين المسؤولين الكبيرين من خلال عملية منفتحة وشفافة وقائمة على الجدارة والاستحقاق . | These senior officials are henceforth to be selected through an open, transparent, and merit based selection process. |
ومن المحتم أن يكون تطبيق التحليل الثابت الخطي المغلق على أنظمة منفتحة وغير خطية وديناميكية ومترابطة معيبا ومنقوصا. | Static, linear, and closed analyses applied to open, non linear, dynamic, and interconnected systems are bound to be faulty and incomplete. |
18 وقال إن أي استراتيجية لتنمية الموارد البشرية يجب أن تكون منفتحة على الجميع، ولا سيما المرأة والفتاة. | Human resources development strategy must aim to provide opportunities for all, especially women and the girl child. |
وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند اﻻقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة. | The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. |
إن ما يتحلى به من هدوء وحكمة وروح منفتحة وشهامة وقدرة على الصفح والنسيان جزء من صفاته الرائعة. | His calmness, his wisdom, his spirit of inclusiveness and accommodation, his magnanimity and his capacity to forgive and forget are some of his most admirable qualities. |
تم بناؤه ليكون تطبيقا عالي الجودة و ليعطيك التجربة التي يمكن أن تأخذها من نظام مغلق بطريقة منفتحة | It's built to be extremely high quality, and give you the kind of experience you would get from a very closed system, in an open way. |
إلا أننا نشعر بالارتياح من رؤية أن الأطراف تثبت أنها منفتحة بشكل أكبر على الحوار مع أجهزة الأمم المتحدة. | However, we are pleased to see that the parties are proving to be more open to dialogue with United Nations structures. |
31 إننا مصممون على التعاون الكامل بصورة منفتحة وشاملة وتشاركية وشفافة في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. | Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3 14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. |
وينبغي بذل جهود مكثفة لتشجيع اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ولخلق بيئة تجارية متعددة اﻷطراف منفتحة انفتاحا حقيقيا. | Intensive efforts should be made to promote foreign direct investments in developing countries and to establish a genuinely open multilateral trading environment. |
يجب على وكالة الاستخبارات المركزية ان تكون منفتحة, متقبلة للآراء, و لديها قدرة عالية على التحليل ينبغي ان تأتي هنا | What should be the CIA, open, analytical, open source should come over here. |
فالصين دولة استبدادية رأسمالية، منفتحة على العمل التجاري مع دول رأسمالية أخرى (بما في ذلك العلاقات الاقتصادية العميقة مع اليابان). | China is an authoritarian capitalist country, open for business with other capitalist countries (including deep economic relations with Japan). |
ويقول النشطاء داخل وخارج إثيوبيا أن الاحتجاجات لن تتوقف حتى تكون الحكومة منفتحة على حل سياسي شامل في كلا المنطقتين. | Activists, inside Ethiopia and abroad, claim that protests will not subside unless the government is open to an inclusive political solution in Oromia and Amhara. |
يجب على وكالة الاستخبارات المركزية ان تكون منفتحة, متقبلة للآراء, و لديها قدرة عالية على التحليل ينبغي ان تأتي هنا | What should be the ClA, open, analytical, open source should come over here. |
لقد حاول الامريكيون فرض مفهومهم عن الخيارات لانهم يظنون .. ان الناس سوف .. ويجب عليها ان ترحب بهذا المفهوم بقلوب وعقول منفتحة | Americans have so often tried to disseminate their ideas of choice, believing that they will be, or ought to be, welcomed with open hearts and minds. |
وعلى الرغم من استمرار حكم المؤسسة الدينية لسنوات طويلة (أو ربما لهذا السبب بعينه) فقد ظلت العقول الإيرانية منفتحة وميالة إلى المشاركة. | Despite many years of rule by a theocratic establishment (or perhaps because of it), Iranian minds remain open and engaged. |
إن البلدان الصغيرة تميل إلى الانفتاح على التجارة، وهي غالبا منفتحة على الأفكار الجديدة ـ وأكثر تحررا من البلدان الضخمة فيما يتصل بالتجريب. | Small countries tend to be open to trade. Often, they are open to new ideas and freer than large countries to experiment. |
وطلب إليها كذلك أن تكون منفتحة على الآراء الجديدة، لأنه يؤمن بأن اليونيدو يجب أن تكون مستعدة لاعتبار نماذج بي نة أخرى من التطور. | He also asked them to be open to new ideas, because he believed that UNIDO must be ready to look at other paradigms of development. |
ولابد وأن يتابع هذا الجهد الآن بالعمل على خلق ببيئة منفتحة شاملة، كبيئة الهند، قادرة على تمكين كل من السنهاليين والتاميل على التعايش والازدهار. | He must now follow up by creating an open, inclusive environment, like India s, that will enable both Sinhalese and Tamils to thrive. |
فقد تم إقناع شركات صناعة السيارات في الولايات المتحدة أثناء سنوات انتقاد اليابان في ثمانينيات القرن العشرين بأن اليابان كانت مغلقة والولايات المتحدة منفتحة. | US automakers were convinced during the years of Japan bashing in the 1980 s that Japan was closed and the US was open. |
وتؤيد الولايات المتحدة إجراء توسيع لعضوية مجلس الأمن يمكن أن يسهم في تعزيزه وفي فعاليته، وهي منفتحة على مختلف الخيارات بغية تحقيق هذا الإصلاح. | The United States supports an expansion of the Security Council that can contribute to its strength and effectiveness, and is open to various options to realize such a reform. |
لا عجب إذا في قبول هذه الدول بالالتزامات التي تفرضها عليها بيئة عالمية نشطة منفتحة تتكيف مع النمو وتسعى إلى خلق المزيد من فرص العمل. | Little wonder, then that these countries accept the imperative of a dynamic, open, growth oriented, and job creating global environment. |