Translation of "منعكس" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
منعكس L الل ون | Mirrored L piece color |
منعكس بينبريدج ويسمى أيضا المنعكس الأذيني هو منعكس فيزيولوجي يسبب زيادة في نظم القلب نتيجة زيادة الضغط الوريدي المركزي. | The Bainbridge reflex, also called the atrial reflex, is an increase in heart rate due to an increase in central venous pressure. |
الطابع الدولي للمحكمة منعكس أيضا في تكوينها. | The Court's international character is also reflected in its composition. |
عملي أيضا أصبح أتوبيوقرافيا (منعكس على سيرتي الذاتية). | My works also turned autobiographical. |
إلا أننا بدأنا نشهد رد فعل منعكس على الصعيد العالمي. | But a global backlash has already developed. |
هذا ليس ضوءا متلأليء، هذا ضوء منعكس عن الغدد التناسلية. | That's not luminescence, that's reflected light from the gonads. |
فقد تعودوا على مناصرة حقوق الإنسان كرد فعل منعكس، أكثر من كونهم ينتمون إلى أحزاب محافظة. | They used to be reflexively pro human rights, much more so than conservative parties. |
وفي الوقت نفسه فإن تهمة الاستعمار ليست أكثر من رد فعل منعكس فالاستعمار لم يعد له وجود. | The charge of colonialism, meanwhile, is simply reflex colonialism no longer exists. |
وإن موقف مصر إزاء هذا الموضوع منعكس في تقرير السفير شانون، المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح، الصادر في عام 1995 حول موضوع إزالة المواد الانشطارية. | Egypt's position on this matter is reflected in the 1995 report by Ambassador Shannon, the Special Coordinator of the Conference, on the elimination of fissile material. |
وأيسلندا تعلق أهمية أكيدة على الأعمال المتصلة بصون حقوق ومصالح الأطفال، مما هو منعكس في زيادة مساهمتها على نحو كبير في منظمة رعاية الطفولة في عام 2005. | He concluded by emphasizing the importance attached by his country to action to safeguard the rights and interests of children, reflected in its substantially increased contribution to UNICEF in 2005. |
وإن التزام حكومته بتوفير الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها منعكس في الخطوات التي اتخذتها لكي تتمكن من الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. | His Government's commitment to the legal protection of United Nations and associated personnel was reflected in the steps it was taking in order to be able to accede to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. |
وأرى أن ما هو منعكس في التقرير، الذي سنتناوله في وقت لاحق إنه ليس نهائيا، إنه مشروع فقط، ونحن لسنا حتى في مرحلة مناقشة المشروع لا يصدر حكما مسبقا على أي شيء. | I would suggest that what is reflected in the report, which we shall come to later on it is not definitive, it is only a draft, and we are not even at the stage of discussing the draft does not prejudge anything. |
اقصد انه مجموعه مختلفة من الظلال هنا ينعكس بطريقة منتظمة .لذا هذا الضوء النقي الذي يدخل هنا..بعض منه ينعكس بانتظام ونوعا ما يحتفظ بالصورة ..لكن بعضا منه لا يكون منعكس بانتظام لان سطح التفاحة ليس املس | I mean it's a bunch of different shades over here is reflecting diffusely, so that pure light comes in here, some of the pure light get reflected specularly or kind of purely maintaining the image, but some of it, because the surface of the apple isn't smooth is going in all sorts of directions, so of it's going like that, some of it's going like that some of it's going like that, and that's happening at every at every point on the apple, so that light source |