Translation of "معقدا " to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

هومر يبدو ذلك معقدا للغاية.
Homer That sounds too complicated.
لان الشكل كان معقدا جدا
Its shape was too complex now.
(المحاو ر) لكن لماذا نجعله معقدا جدا
(Interviewer) But why make it so complicated?
وتقديري الشخصي هو أن الحل ليس معقدا.
My own judgement is that the solution is not rocket science.
لقد كان قانون معقدا، بأجزاء متحركة كثيرة.
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
وأحيانا قد يكون معقدا من الإصابات البكتيرية الثانوية.
They may occasionally be complicated by secondary bacterial infections.
فالأمر يبدوا معقدا جدا في عالم هؤلاء الناس
So he looks very mixed up in these people's world.
أنا أعلم علم الجبر يمكن أن يكون معقدا.
I know algebra can be complicated.
يمكن أن تكون التكاليف التقييم الداخلي للمخزون أمرا معقدا.
The internal costing valuation of inventory can be complex.
وذلك يمثل تحديا معقدا تشكل كوسوفو نقطة الانطلاق فيه.
That is a complex challenge that has Kosovo as a nodal point.
ولهذا السبب، تعتبر مناقشة إصلاح المجلس أمرا معقدا للغاية.
For that reason, the discussion of Council reform is very complicated.
ومن المؤكد أن تنفيذ هذه التوصيات سيكون معقدا وصعبا.
Enacting these recommendations will certainly be complex and difficult.
أن نستمع عندما تقول التكنولوجيا أنها ستأخذ شيئا معقدا
That we listen when technology says it will take something complicated and promises something simpler.
لذا فإن إقامة نظام دولي جديد سيكون معقدا وطويل الأمد.
The establishment of a new international order promises to be complex and lengthy.
ومع ذلك فإن توفير هذه الحماية أمر كثيرا ما يكون معقدا وحساسا.
Yet providing this protection is complex and often sensitive.
وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها.
Therefore, we have been faced with a very complex burden that requires massive international attention to all its multifaceted dimensions.
كان أمرا معقدا، و لا أدعي أنه كان أبسط مما كان عليه.
It was a complicated thing, and I'm not pretending it was more simple than it was.
هذه هي الفكرة الكبيرة. و هي من النوع الذي يأخذ موقفا معقدا
And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it.
إذا الموضوع يبدو معقدا لكن في الحقيقة يمكن إيجازه بحقيقة بسيط جدا
So it sounds complicated, but it really boils down to very simple fact.
أن نستمع عندما تقول التكنولوجيا أنها ستأخذ شيئا معقدا و تعد بشيء أكثر بساطة.
That we listen when technology says it will take something complicated and promises something simpler.
ويظل ظهور أطراف من غير الدول تهدد سلام وأمن الأمم والعالم بأسره تحديا معقدا.
The emergence of non State actors threatening the peace and security of nations and of the world at large continues to pose a complex challenge.
وسيكون معقدا مكلفا وطويل اﻷجل بل وقد يكون مؤلما، لكنه، في رأينا، ضروري على اﻻطﻻق.
It will be complicated, expensive, long term and perhaps even painful, but in our opinion absolutely necessary.
)ج( ينبغي أﻻ يكون النظام معقدا وأﻻ يفرض تكاليف ادارية ضخمة على السلطة أو المتعاقد.
(c) The system should not be complicated and should not impose major administrative costs on the Authority or on a contractor.
لقد كان الطريق الى زوال الفصل العنصري معقدا وطويﻻ وصعبا وعنيفا للغاية وطال انتظاره كثيرا.
The road to the demise of apartheid was complex. It was long, rough, extremely violent and most protracted.
والجواب ليس معقدا و لكني لن أتطرق لذلك هنا, غير أني سأضيف أن أنظمة الاتصالات
And the answer is not complicated but it's one which I don't want to go through here, other than to say that the communication systems for doing this are really pretty well understood.
وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة.
Haiti has a complicated system of land inheritance and titling, complicated by various past programmes in land reform.
ويد ل تزايد عدد أقل البلدان نموا على أن العالم اتبع نهجا معقدا لتلبية احتياجات أفقر الفقراء.
The growing number of least developed countries indicates that the world has taken a complex approach to dealing with the basic needs of the poorest of the poor.
ففي عالم أصبحت فيه إدارة الأمن أمرا معقدا جدا، من الضروري أن نصل إلى تفاهم مشترك.
In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding.
إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
The mobilizing of opposition against apartheid was complex and called for commitment and concerted attacks on all fronts.
ولكن كيف نستخرج قيمة Z هنا لأنه لدينا 3 متغيرات ومعادلتين فقط، يبدو هذا معقدا جدا
But how do we solve for z here, because we have three variables and only two equations, it seems very complicated.
أي أن نوعا آخر من المساعدة كان مطلوبا، ولكن اتخاذ القرار بشأن الشكل المطلوب من المساعدة كان معقدا.
Another type of help was needed, but deciding what form it should take was complicated.
لا شك أن الأمر سوف يكون معقدا، ولكن إدارته سوف تكون ممكنة ولكن ينبغي لنا أن نناقش الكيفية.
It would be complex, but it could be made manageable we should discuss how.
70 وما برح دعم الأنشطة الإنسانية في العراق معقدا، حيث تشكل فيه شؤون الأمن إحدى نواحي القلق الرئيسية.
Supporting humanitarian activities in Iraq continues to be complex, with security one of the primary concerns.
وقد أفرزت ديناميكية المجلس نظاما معقدا وحيويا من الموازنات يمكن للعشرة المنتخبين أن يمارسوا فيه نفوذا بأساليب خلاقة وهادفة.
The dynamics of the Council had produced a complex and dynamic system of trade offs within which the E 10 could exercise influence in creative and meaningful ways.
حسنا ، يظهر أخيرا إن ما يبدو تصرفا معقدا من الخارج ليس فعلا إلا نتيجة لبعض القواعد البسيطة للتفاعلات. الداخلية
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside is actually the result of a few simple rules of interaction.
15 تدرك أن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل تحديا معقدا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي
15. Recognizes that the transition from relief to development represents a complex challenge as regards the universal achievement of the Millennium Development Goals
ورئي كذلك أن تعريف التوقيع الالكتروني ، لكي يتسنى تطبيقه تجاريا، ينبغي ألا يكون معقدا وأن تكون تكاليف تطبيقه غير باهظة.
Further, it was thought that, in order to be commercially practicable, a definition of electronic signature should be uncomplicated and inexpensively met in practice.
ومع ذلك، يؤدي البعد التنظيمي والجغرافي الى جعل تقاسم الخبرة السابقة أمرا معقدا أمام موظفي شؤون اﻻنتخابات في البعثات الكبرى.
For the electoral staff of major missions, however, organizational and geographical distance complicate the sharing of past experience.
و لكن في الكون المحوسب شاهدنا للتو كيف أن قواعد غاية في البساطة بإمكانها إنتاج سلوك غني جدا و معقدا
But in the computational universe, we've now seen how rules that are incredibly simple can produce incredibly rich and complex behavior.
ويعتبر هذا التدريب معقدا، اعتمادا على نوع من الممارسة الطبية التي تلهم الممارس الذي يريد أن يكون جزءا من هذه المهنة.
The training is complex, depending on the kind of medical practice that the aspiring practitioner wants to be a part of.
ولكن ما فعلوه ، بطبيعة الحال ، منذ كان معقدا جدا وباهظ الثمن أنهم كانو يستخدمونه فقط على الأطفال الرضع وذوي السنة الواحدة
But what they did, of course, since it was so complicated and expensive, they only used it on the zero year olds and the one year olds.
وبإضافة طبقات المئتان أو الثلاثمئة عملية أخرى المتفاعلة معا جميعا جزئيا كعملية للحرارة, وجزئيا كعملية لكل العوامل الأخرى وتجدون نظاما معقدا جدا
Now a layer in, the other two or three hundred processes that are all interacting, partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors, and you've got a really complicated system.
أما بشأن القدرة على التنسيق، التي غالبا ما تشكل تحديا معقدا، فقد أظهرت الاستجابة إلى الكوارث الأخيرة أن هناك إمكانية للتحسين دائما.
On coordination capacity, often a complex challenge, the response to recent disasters has shown that there is always room for improvement.
وفي حين يبدو هذا النهج معقدا نوعا ما بالنسبة للوكالات الصغيرة، فإن قيمته تكمن في قدرته على جلب الكتلة الحرجة من الموارد.
This mechanism requires the definition of an integrated programme, on the basis of which replenishments are negotiated. While this approach appears quite complex for small agencies, its value is linked to its capacity to bring about a critical mass of resources.
وعلاوة على ذلك، تمثل مشكلة امتلاك البلد لأسلحة نووية (وتجريده من تلك الأسلحة) تحديا معقدا وطويل الأمد لشبه الجزيرة والمجتمع الدولي ككل.
Moreover, the problem of (de )nuclearization of the country poses a long standing, intricate challenge for the Korean peninsula and the international community as a whole.