Translation of "مستعجلة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
كنت مستعجلة | I was in such a rush. |
أنا مستعجلة | I'm in a terrible rush. |
إنها مستعجلة. | It's urgent. |
أوه, لست مستعجلة | Oh, I'm in no hurry. |
مارتى)، أنا مستعجلة) | Hey, Marty, I'm in a hurry! |
انت مستعجلة قليلا. | In quite a hurry. |
أعتذر، لكن ها مهم ة مستعجلة. | I'm sorry, but this is a rush job. |
كلا، فأنت مستعجلة جدا | Oh, but I am. No, no, you're in much too much of a hurry. |
لقد أستجبت بسرعة هل أنت مستعجلة | Hey, you responded right away. In a hurry? |
مع ذلك، هي كانت عملية مستعجلة. | After all, it was an emergency operation. |
أنا مستعجلة أيضا .. و جئت أولا | I'm in a hurry too, and I came first. |
لم أرد إيقاظك, و كنت مستعجلة | I didn't want to wake you, and I was in a hurry. |
لماذا من الممكن أن تكوني مستعجلة | What could possibly be so urgent? |
اذا كنت مستعجلة, اذهبي الى مستشفى اخر | If it's that urgent, go to another hospital's emergency room. |
كانت مع رجل بدا عليها أنها مستعجلة | She was with a man. |
انا مستعجلة واريد فقط ان اتم التبادل | I'm in a hurry and I just wanna make a change. |
نعم، لكن الشرطة ك انت مستعجلة... كنت تعرف ان ذلك الرجل يبدا العمل في السابعة صباحا. | Well, yes, but the police were in a hurry... and I happened to know this young fella came on at 7 00 in the morning. |
وتبين تجربتنا أنه ما لم تكن الحالة مستعجلة قد يستغرق الأمر يومين إلى خمسة أيام وفقا لطبيعة الطلب. | Our experience is that, in the absence of an emergency situation, it takes two to five days depending upon the nature of the request. |
وهناك ميدان آخر ﻻبد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية. | Another matter to which urgent attention should be given was the improvement of demographic data bases in developing countries. |
50 تبين للبعثة أن مؤسسات الدولة في هايتي ما زالت ضعيفة على جميع المستويات وأنها في حاجة مستعجلة إلى الإصلاح وبناء القدرات. | The mission found that the State institutions in Haiti at all levels remained weak and in urgent need of reform and capacity building. |
تواصل الطفل اليومي مع إنسان آخر مخفض إلى بضع دقائق مستعجلة من الإطعام و تغيير الحفاضات، خلاف ذلك، تحفيزهم الوحيد هو السقف، | The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots. |
تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تضطلع بسلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، بأن أسترعي انتباهكم بصورة مستعجلة إلى ما يلي. | Secretary General I am instructed by the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization, which retains the powers and responsibilities of the Provisional Government of Palestine, to bring the following to your immediate attention. |
وإننا، بوصفنا منظمات غير حكومية أوروبية، إذ ندرك أن الحالة مستعجلة، نتعهد بتعزيز جهودنا المتضافرة في سبيل تحقيق أهدافنا الواردة في هذا اﻻعﻻن. | We, European non governmental organizations, aware of the urgency of the situation, pledge to intensify our concerted efforts for the achievement of our objectives as outlined in this declaration. |
ولم تعلل المحكمة أو الدولة الطرف أسباب فرض مثل هذه العقوبة القاسية بإجراءات مستعجلة في إطار ممارسة المحكمة لسلطتها بالحفاظ على ح سن سير الإجراءات. | No reasoned explanation has been provided by the court or the State party as to why such a severe and summary penalty was warranted, in the exercise of a court's power to maintain orderly proceedings. |
ولم تعلل المحكمة ولا الدولة الطرف أسباب فرض عقوبة قاسية إلى ذاك الحد وبإجراءات مستعجلة في إطار ممارسة المحكمة صلاحية الحفاظ على ح سن سير الإجراءات. | No reasoned explanation had been provided by the court or the State party as to why such a severe and summary penalty was warranted, in the exercise of a court's power to maintain orderly proceedings. |
تواصل الطفل اليومي مع إنسان آخر مخفض إلى بضع دقائق مستعجلة من الإطعام و تغيير الحفاضات، خلاف ذلك، تحفيزهم الوحيد هو السقف، الحائط، أو قضبان أسرتهم. | The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots. |
وفي أوج حيرتي وارتباكي إزاء ذلك الموقف، ألقيت بمظروف يحتوي على مستندات مستعجلة لصاحب عملي في صندوق قمامة تصورت أنه يبدو إلى حد كبير كصندوق بريد. | In my subsequent confusion, I inserted my employer s urgent documents into a trash bin that, to me, looked a lot like a mailbox. |
وتشير إلى نظر القضاة في الصلاحيات الممنوحة لهذه المحاكم لبحث قضايا انتهاك حرمتها، فتلاحظ أن للمحكمة أن تفرض عقوبة بإجراءات مستعجلة إذا ما انت هكت حرمتها أمامها. | It refers to the judges' consideration of the powers vested in such Courts to deal with cases of contempt, noting that in such cases committed in the face of the Court punishment may be imposed summarily. |
وبناء على طلب المدعي، أعلنت المحكمة العليا الإقليمية لهامبورغ في إطار إجراءات مستعجلة، أن هذا الأمر واجب التنفيذ وفقا للمادة 1063(3) والمادة 1041(2) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية. | Upon the claimant's request, the Higher Regional Court of Hamburg declared this order enforceable in expedited proceedings, according to 1063 (3) and 1041 (2) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO). |
وأثناء النظر في هذا الالتماس في 6 شباط فبراير 2003، أ دين صاحب البلاغ بموجب إجراءات مستعجلة بانتهاك حرمة المحكمة وح كم عليه ب الحبس المشد د (أي مع الأشغال الشاقة) لمدة سنة واحدة. | During the hearing of this motion on 6 February 2003, the author was summarily convicted of contempt of court and sentenced to one year's rigorous imprisonment (meaning that he would be compelled to perform hard labour). |
وأشارت إلى أن المحاكم، ولا سيما محاكم النظام القضائي للقانون العام، تتمتع عادة بسلطة الحفاظ على النظام وهيبة المحكمة أثناء المداولات وذلك بفرض عقوبات بإجراءات مستعجلة في حالة انتهاك حرمة المحكمة . | It noted that courts, notably in common law jurisdictions, had traditionally enjoyed authority to maintain order and dignity in court proceedings by the exercise of a summary power to impose penalties for contempt of court . |
٣ ٣ كذلك يدعي صاحب البﻻغ أن القضية التي تتعلق بطرد موظف مدني تشكل بطبيعتها مسألة مستعجلة وفي هذا السياق، يعترف بأنه لم يحصل على أي راتب منذ ٣٢ آذار مارس ٩٨٩١. | 3.3 The author further submits that a case which concerns the dismissal of a civil servant is by nature an urgent matter in this context, he submits that he has not received any salary since 23 March 1989. |
على كل حال، من الواضح أنه يجب أن يكون لنا طريقة عمل تختلف اختلافا جذريا، بصورة مستعجلة يجب أن نستنبط تدابير مبتكرة، قابلة للتطبيق وأن نتفق على العمل بها بإخلاص، للتأكد من عكسنا مسار الاتجاهات الراهنة. | Whatever the case, it is clear that we must do things radically differently and in an accelerated manner. We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends. |
46 ينبغي أن يعتمد القانون إجراءات مستعجلة لتمكين مانح الضمان من أن يفرض إبطال أثر التسجيل إذا لم يكن هناك اتفاق ضمان مبرم بين الطرفين أو كان الحق الضماني قد أنهي بالسداد الكامل أو بأداء جميع الالتزامات المضمونة. | The law should adopt a summary procedure to enable the grantor to compel discharge of a registration if no security agreement has been completed between the parties or if the security right has been terminated by full payment or performance of all of the secured obligations. |
البطء في إجراءات التقاضي، وامتدادها لأشهر وسنوات، (عبر محاكم أو لجان قضائية غير اختصاصية لجنة تسريح العاملين) يستغلها أرباب العمل لإرهاق العامل أو العاملة التي قد لا تقوى على انتظار نتائجها، رغم النصوص القانونية التي تعتبر دعاوى العمل مستعجلة. | The slowness of legal proceedings and the fact that they may be prolonged for months and years (through courts or judicial committees that have no jurisdiction the Committee on Workers' Dismissal), a situation which is exploited by employers to make excessive demands on workers who may be unable to cope with awaiting the outcome of such proceedings, all this in spite of the legal provisions which consider employment cases to be urgent |
٢ ٢ وقام صاحب البﻻغ، فيما بعد، برفع دعوى أمام المحكمة باجراءات مستعجلة طالبا اصدار أمر قضائي يمنع تجنيده للخدمة العسكرية أو ، كبديل لذلك، ارجاء الزامه بأداء هذه الخدمة إلى أن تبت المحكمة في اﻷسس الموضوعية ﻻعتراضه على أداء الخدمة العسكرية. | 2.2 Subsequently, the author initiated court action by summary procedure, requesting the Court for an injunction against drafting him for military service, or, alternatively, for a postponement until the merits of his objections against military service could be decided. |
وللجنة، بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة تكون متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هناك ما يبرر ذلك، عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة. | Taking into account any observations which may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information available to it, the Committee may, if it decides that this is warranted, designate one or more of its members to make a confidential inquiry and to report to the Committee urgently. |
وللجنة، بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة تكون متاحة لها، أن تعي ن، إذا قررت أن هناك ما يبرر ذلك، عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة. | Taking into account any observations which may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information available to it, the Committee may, if it decides that this is warranted, designate one or more of its members to make a confidential inquiry and to report to the Committee urgently. |
5 3 وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت حماية اللجنة بموجب الطلب الذي قدمته إلى الدولة الطرف بعدم إرجاعه إلى الجزائر ريثما تنتهي من النظر في طلبه، فإنه لم ير أن من المفيد أن يبدأ إجراءات محلية إضافية، ولا سيما إجراءات مستعجلة من أجل تعليق التنفيذ. | 5.3 Moreover, since the complainant was under the protection of the Committee by virtue of its request to the State party not to send him back to Algeria while his application was being considered, he had not considered it worthwhile to launch additional domestic proceedings, in particular interim relief proceedings for suspension. |