Translation of "مستبعدة من المجتمع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

من - ترجمة :
Of

المجتمع - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : المجتمع - ترجمة : من - ترجمة : مستبعدة من المجتمع - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

فخطابات الاعتماد ليست مستبعدة.
Letters of credit were not excluded.
إن العمليات الوطنية ليست مستبعدة طبعا.
National operations are not ruled out, of course.
فمن شأن هذا الأمر أنه يعمل على تعبئة دوائر أوسع من المجتمع المدني لا زالت تشعر بأنها مستبعدة من حملة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
This would help to mobilize wider circles of civil society who still feel alienated from the MDG Campaign.
ومن المهم ألا تشعر أية جماعة بأنها مستبعدة من العملية السياسية.
It is important that no community should feel alienated from the political process.
وﻻ يقبل أن تظل بعض الدول مستبعدة منها.
It is unacceptable for some States still to be excluded.
أو )ج( اشتراء سلعة مستبعدة بموجب لوائح اﻻشتراء.
(c) Procurement of a type excluded by the procurement regulations.
فهناك مناطق كاملة من العالم، مثل أفريقيا وأميركا اللاتينية، مستبعدة من نواة صنع القرار.
Entire regions of the world, such as Africa and Latin America, are excluded from the nucleus of decision making.
وما لم يتخذ المجتمع الدولي اجراءات عاجلة لتخفيف حدة المشاكل الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نموا، فإن هذه البلدان ستظل مستبعدة من كل النواحي تقريبا من اﻷنشطة اﻻنمائية العالمية.
Unless the international community took urgent action to alleviate the special problems of the least developed countries, those countries would remain virtually excluded from global development activities.
إن المرأة في العديد من البلدان ﻻ تزال مستبعدة من المشاركة النشطة في الحياة العامة.
In many countries women are still excluded from active participation in public life.
أنا قطعت واشنطن سكوير مستبعدة تماما في الأشهر القليلة المقبلة.
I cut Washington Square out absolutely for the next few months.
ومع ذلك، فإن أهدافا هامة، من قبيل العمالة، الحرجة بالنسبة إلى البلدان النامية، مستبعدة.
Yet, important objectives, such as employment, critical for developing countries, are excluded.
ومنذ ذلك الوقت كانت الفكرة مستبعدة إلى حد كبير من ق ب ل سماسرة القوة في الغرب.
Since then, the idea has been largely dismissed by Western powerbrokers.
ولكنها مستبعدة من مجموعة العشرين، التي من المفترض تبعا لتصميمها أن تتألف من أضخم عشرين اقتصاد على مستوى العالم.
They are excluded from the G 20, which is supposed to be made up of the 20 largest economies as a matter of design.
فهي مستبعدة من مراكز الحكومة والتجارة والخدمات الجوية والبحرية الدولية، ولديها عادة هياكل أساسية اجتماعية ومادية أقل تطورا.
They are removed from the seats of government and commerce, and international air and sea services, and usually have a less well developed social and physical infrastructure.
فقد كان جرثومة التحول في نهاية المطاف من الزهرة امرأة في قالب الخيال وحيث تبدو مستبعدة أي الفكر.
This is where the goddess's last transformation starts a woman with a figure men might dream of, who also seems blissfully unthinking.
وتوسيع التجارة الدولية هو وحده الذي سيتيح للسوق أن تجتذب قطاعات كبيرة من السكان تجد نفسها اﻵن مستبعدة من اﻻستهﻻك.
Only by increasing international trade will it be possible to bring into the market major sectors of the population that now find themselves excluded from consumption.
رغم أن مثل هذه السياسات مستبعدة تماما فإن الخوف من مثل هذه الاحتمالات قد يدفع المستثمرين الأجانب إلى تجنب الدولار.
While such policies are extremely unlikely, fear of such possibilities could cause foreign investors to shun the dollar.
بيد أن البلدان النامية ﻻ تزال غير ممثلة تمثيـﻻ منصفـا في مجلـس اﻷمن وﻻ تزال مستبعدة من عملية صنع القرارات.
However, the developing countries are still not equally represented in the Security Council and are excluded from decision making.
١٠ ومطلوب من المجلس أن يعلق على أي أحداث لها من اﻷهمية ما يقتضي اﻹبﻻغ عنها على الرغم من أنها مستبعدة تماما من الحسابات.
10. The Board is required to comment on any events which, although properly excluded from the accounts, are of such importance that they should be brought to notice.
quot ويجب العمل على بناء الثقة على جميع الجوانب ... والثقة في أن الحلول العسكريــــة للمشكـــــﻻت السياسية مستبعدة ...
Confidence must be built on all sides ... confidence that military solutions to political problems are excluded ...
6 تعيد تأكيد ضرورة الاعتراف بجميع أشكال العمل التطوعي وتعزيزها، بوصف ذلك مسألة تهم وتفيد جميع شرائح المجتمع، بما فيها الأطفال، والشباب، والمسنون، والمعوقون، والأقليات، والمهاجرون، والفئات التي لا تزال مستبعدة لأسباب اجتماعية أو اقتصادية
6. Reaffirms the need to recognize and promote all forms of volunteerism as an issue that involves and benefits all segments of society, including children, young persons, older persons, persons with disabilities, minorities and immigrants and those who remain excluded for social or economic reasons
5 تعيد تأكيد ضرورة الاعتراف بجميع أشكال العمل التطوعي وتعزيزها، بوصف ذلك مسألة تهم وتفيد شرائح المجتمع كافة، بما فيها الأطفال، والشباب، والمسنون، والمعوقون، والأقليات والمهاجرون، والفئات التي لا تزال مستبعدة لأسباب اجتماعية أو اقتصادية
5. Reaffirms the need to recognize and promote all forms of volunteerism as an issue that involves and benefits all segments of society, including children, young persons, older persons, persons with disabilities, minorities and immigrants and those who remain excluded for social or economic reasons
5 تعيد تأكيد ضرورة الاعتراف بجميع أشكال العمل التطوعي وتعزيزها، بوصف ذلك مسألة تهم وتفيد شرائح المجتمع كافة، بما فيها الأطفال، والشباب، والمسنون، والمعوقون، والأقليات والمهاجرون، والفئات التي لا تزال مستبعدة لأسباب اجتماعية أو اقتصادية
Reaffirms the need to recognize and promote all forms of volunteerism as an issue that involves and benefits all segments of society, including children, young persons, older persons, persons with disabilities, minorities and immigrants and those who remain excluded for social or economic reasons
قبل أعوام قليلة، كان الدور المناسب ﻟ quot الدول المتناهية الصغر quot داخل المجتمع العالمي هو دور الطفل الذي يسر المرء لرؤيته ولكن يتوقع منه أﻻ يرفع صوته أو ينطق إﻻ بالقليل، بــل كانت هذه الدول مستبعدة من محافـــل كثيـــرة.
Not many years ago, the appropriate role of the quot micro States quot within the world community was to be seen but seldom heard, and even to be excluded from many forums.
ولكن، جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة بها أكثر من ٢١ مليون نسمة، وتتمتع اليوم بواحد من أكثر اﻻقتصادات نشاطا في العالم، مستبعدة من عضوية اﻷمم المتحدة.
However, the Republic of China on Taiwan, a nation of over 21 million inhabitants, which today has one of the most vigorous economies in the world, is excluded from membership of the United Nations.
وعلى سبيل المثال فإن التعليق ينبغي أن يؤكد أن العقود المبرمة بين مستهلكين مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية بموجب الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 2.
For instance, the commentary should confirm that consumer to consumer contracts were excluded from the scope of the draft convention under draft article 2, paragraph 1 (a).
أولا ، لابد من تقسيم المناطق على نحو يضمن تمثيل كافة الطوائف الكبرى في البلاد على نحو كاف بحيث لا تشعر طائفة ما بأنها مستبعدة
First, districts should be drawn to ensure that all major communities in the country are amply represented in parliament and none feels left out
وعلى الرغم من اﻻتجاهات في مجال العمل والتعليم، ﻻ تزال المرأة مستبعدة من المناصب اﻹدارية والتنفيذية العليا في كل من القطاعين الخاص والعام حيث تتخذ القرارات اﻻقتصادية الهامة.
Despite the trends in employment and education, women are still excluded from top managerial and executive positions in both the private and public sectors where important economic decisions are made.
للهاربين من المجتمع
In The Escapee Community.
من هو المجتمع
Who is society?
إن الإصلاحات الحقيقية تبدو مستبعدة إلى حد كبير ــ لسبب بسيط مفاده أن هذه الإصلاحات سوف تضر بمصالح النخب الحاكمة في روسيا.
meaningful reforms look highly unlikely for the simple reason that they would harm the interests of Russia s ruling elites.
طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم إحصاءات عن المناطق المشمولة بنظام الضمان الاجتماعي وتلك التي لا تزال مستبعدة فيما يتعلق بمستحقات الأمومة.
The Committee requested the Government to provide statistics on the regions covered by the social security system and those that were still excluded with regard to maternity benefits.
إن اللغة البلغارية مستبعدة فعﻻ من اﻻستعمال في المحاكم وفي الممارسة اﻹدارية وممارسة اﻷعمال، على خﻻف حالة اﻷقليات الوطنية اﻷخرى في صربيا، بالرغم من وجود مرسوم إداري قائم في هذا الصدد.
The Bulgarian language is excluded effectively from use in courts and in administrative and business practice, at variance with the situation of other national minorities in Serbia, although there exists a constitutional ordinance in this regard.
نظ ف المجتمع من شروره.
Clear society of its evils.
فيدرالية تؤسس من المجتمع
A federation built on community
إنني فرد من المجتمع
I am a member of society.
وهذا ينبغي أن يكون محك اﻻختبار بالنسبة لمن يعنيهم اﻷمر فيما إذا كانوا يريدون حقا أن تصبح افريقيا كلها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أو يريدون اﻹبقاء على أجزاء من افريقيا مستبعدة من تلك المنطقة.
This should be a litmus test for those concerned as to whether they really want to see the whole of Africa a nuclear weapon free zone or have parts of Africa excluded from the zone.
ومن الممكن جدا أن تسعى الجهات التي تشعر أنها مستبعدة إلى تقويض أي اتفاق بين الحكومة في الخرطوم و الحركة الشعبية الجيش الشعبي لتحرير السودان.
There is a real possibility that those who feel left out will seek to undermine any deal between the Government in Khartoum and the SPLM A.
وبالتالي، فإنه من الصعب إقامة تمييز واضح بين نشاطات كلا النوعين من الموظفين وتحديد أي مجموعة من الموظفين يحب أن تظل مستبعدة من تطبيق مشروع البروتوكول، مما يدعو إلى وضع توجيهات واضحة لدمج هذا التمييز إلى البروتوكول.
It was therefore difficult to draw a sharp distinction between the activities of the two sorts of personnel and to determine which set of personnel was excluded from the scope of application of the draft protocol. As a result, clear guidelines for making such a distinction would have to be incorporated into the draft protocol.
غير أن المرء لا يسعه أن يعتبر الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية منظمة دولية في ظل طائفة من الملابسات المماثلة للملابسات التي تم التحسب لها فيما يتعلق بالدول، حالات مستبعدة كليا.
However, one cannot consider that cases in which responsibility may arise for an international organization under sets of circumstances corresponding to those envisaged with regard to States are wholly unlikely.
١٦٣ والعاملون في المهن التي تنطوي على تعرض طارئ لمصادر إشعاع طبيعية، مثل التعدين غير المتعلق باليورانيوم، ﻻ يخضعون عادة للرصد كما أن جرعاتهم مستبعدة من اﻷرقام الواردة في الجدول ٣.
Workers in occupations involving adventitious exposure to natural sources, such as non uranium mining, are not usually monitored and their doses are excluded from the figures in table 3.
ومن المعروف تماما أن الرياضيات والعلوم كانت مستبعدة عمدا وبالتالي لم تكن المهن الطبية والهندسة وجميع أنواع المناهــج الدراسيــة المتقدمــة فــي مجالي العلوم والرياضيات متاحة لﻷغلبية الساحقة من أبناء جنوب افريقيا.
It is well known that mathematics and sciences were deliberately excluded, and accordingly the medical professions, engineering and all types of advanced science and mathematics courses were inaccessible to the vast majority of South Africans.
٢٥ وتابعت مديرة الصندوق قائلة إن الصندوق قد وسع من نطاق عمله إضافة لذلك، بانتقاله من ميادين تعتبر quot نسائية من الناحية التقليدية quot كالزراعة واﻷمن الغذائي، الى ميادين كانت المرأة مستبعدة منها عموما مثل التجارة الدولية.
25. UNIFEM was also expanding its scope in addition to the areas that traditionally concerned women, like agriculture and food security, it was moving into areas that had generally excluded women, such as international trade.
10 11 ومدرسو التعليم قبل المدرسي يتم اختيارهم من قبل المجتمع المحلي، وعادة من رئيس هذا المجتمع.
10.11 Pre school teachers are chosen by their local community, usually by the chief.
هناك أحقاب في التاريخ كان فيها المجتمع الإسلامي أكثر تقدما من المجتمع الغربي بكثير.
There were periods in history when Islamic society was considerably more advanced than Western society.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ليست مستبعدة - البيانات مستبعدة - حجم مستبعدة - أصبحت مستبعدة - تشعر بأنها مستبعدة - قد تكون مستبعدة - مستبعدة على وجه التحديد من - نطلب من المجتمع - مجموعة من المجتمع - استبعاد من المجتمع - المجتمع من السلع - جزء من المجتمع - شريحة من المجتمع - أجزاء من المجتمع