Translation of "لكن ـه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

لكن - ترجمة :
But

Keywords : Still Then Really

  Examples (External sources, not reviewed)

قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They turned to them and asked What is it you have lost ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They answered and turned towards them , What is it you cannot find ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said , turning to them , ' What is it that you are missing ? '
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said while they turned toward them what is it that ye miss !
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They , turning towards them , said What is it that you have missed ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said , as they came towards them , What are you missing ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
Turning back they asked What have you lost ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They cried , coming toward them What is it ye have lost ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said , as they turned towards them , What are you missing ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They turned back and asked ' What have you lost '
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said while approaching them , What is it you are missing ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
Joseph 's brothers turned around and asked , What is missing ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said while they were facing them What is it that you miss ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said , turning towards him , What is it that you have lost ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said , turning towards them What is it that ye miss ?
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
They are the ones who were cursed by God and those who are cursed by God will have none to protect them .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
It is they whom Allah has cursed and for those whom Allah has cursed , you ( Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) will never find any supporter .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are they whom God has cursed he whom God has cursed , thou wilt not find for him any helper .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
These are they whom Allah hath cursed and whomsoever Allah curseth , for him thou shalt not find a helper .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
They are those whom Allah has cursed , and he whom Allah curses , you will not find for him ( any ) helper ,
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are they whom God has cursed . Whomever God curses , you will find no savior for him .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Such are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses has none to come to his help .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are they whom Allah hath cursed , and he whom Allah hath cursed , thou ( O Muhammad ) wilt find for him no helper .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
They are the ones whom Allah has cursed , and whomever Allah curses , you will never find any helper for him .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are they whom Allah has cursed and whosoever Allah has cursed , you will not find any helper for him .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses never will you find for him a helper .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
God has condemned them . No one can help one who has been condemned by God .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are they whom Allah has cursed , and whomever Allah curses you shall not find any helper for him .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
Those are the ones God has rejected you will not find anyone to help those God has rejected .
أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعنـ ـه الله فلن تجد له نصيرا مانعا من عذابه .
They are ( men ) whom Allah hath cursed And those whom Allah Hath cursed , thou wilt find , have no one to help .
لكن لكن لكن لكن لكن لكن لكن لكن زبدة
But, but, but, but, but, but, but, but Butter!
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
The worst of creatures in the eyes of God are those who are deaf and dumb and devoid of sense .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Indeed the worst beasts in the sight of Allah are those ( people ) who are deaf , dumb who do not have any sense .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Surely the worst of beasts in God 's sight are those that are deaf and dumb and do not understand .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Verily the vilest of beasts with Allah are the deaf and dumb who understand not .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Verily ! The worst of ( moving ) living creatures with Allah are the deaf and the dumb , those who understand not ( i.e. the disbelievers ) .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
The worst of animals to God are the deaf and dumb those who do not reason .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Indeed the worst kind of all beasts in the sight of Allah are the people that are deaf and dumb , and do not understand .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Lo ! the worst of beasts in Allah 's sight are the deaf , the dumb , who have no sense .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Indeed the worst of beasts in Allah s sight are the deaf and dumb who do not exercise their reason .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
The worst beasts before Allah are those who are deaf , dumb , and do not understand .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Indeed , the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
The most wicked beasts in the sight of God are the deaf and the dumb who have no understanding .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
Surely the vilest of animals , in Allah 's sight , are the deaf , the dumb , who do not understand .
إن شر الدواب عند الله الصم عن سماع الحق البكم عن النطق به الذين لا يعقلونـ ـه .
the worst creatures in God 's eyes are those who are deaf and dumb , and who possess no understanding .

 

عمليات البحث ذات الصلة : لكن لكن - لكن بدون - لكن الناشئة - لكن بالأخص - لكن منذ - لكن المشترك - لكن ربما - للأسف لكن - لكن انتظر - لكن لماذا - لكن تذكر - لكن حقا - لكن بالتأكيد - لكن انا