Translation of "لتعويض" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

٣ إنشاء صندوق لتعويض ضحايا
3. Establishment of a compensation fund for victims of human
يتم سحب الهواء لتعويض الهواء الصاعد.
So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising.
إنشــاء صنــدوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
3. Establishment of a compensation fund for victims of human rights violations . 148 36
ورصد مبلغ صغير لتعويض اﻷثاثات والمعدات المكتبية.
A small provision has been made for the replacement of office furniture and equipment.
لتعويض هذا، اكتسبت هينولا وضع المدينة في 1839.
To compensate this, Heinola gained a city status in 1839.
٥ إنشاء صندوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻻنسان
5. Establishment of a compensation fund for victims of human rights violations
)ج( ﻻ توجد أحكام خاصة لتعويض ضحايا التعذيب.
(c) There are no special provisions for compensating victims of torture.
لا أعتقد أنهـا الطريقة المثلى لتعويض مـا حدث
Doesn't look that way back there.
إن التصريح الذى منحته لتعويض بسيط عن هذه الجريمة
The permission I have granted is poor compensation for the crime attempted.
ولذلك فإن الوفد اﻷفغاني يدعم إنشاء آلية لتعويض الدول المعنية.
His delegation supported the establishment of a mechanism to compensate the States concerned.
ويجب أيضا إيجاد طرق عملية وعادلة لتعويض الضحايا العديدين وأسرهم.
Practical and fair ways must also be found to compensate the many victims and their families.
لذا نحن بحاجة إلى الكثير من الابتكار لتعويض هذا الانخفاض.
So we need a lot of innovation to offset this decline.
كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية.
It would also consider the possibility of establishing an international fund to compensate the victims of terrorist acts.
وينبغي توفير تسهيﻻت مالية لتعويض النقص في أرباح الصادرات للبلدان النامية.
Financing facilities should be provided to compensate for shortfalls in the export earnings of developing countries.
يمكن أن تستخدم لبيع غاز الميثان لتعويض جزء من تكلفة تخزين CO2.
The sale of the methane can be used to offset a portion of the cost of the storage.
كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
The resolution also raised the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families.
واقترحت إحداث آلية لتعويض الضحايا عندما يتعذر التعرف على هوية مرتكبي الجرائم.
She also suggested that there be a mechanism for providing compensation to victims when the perpetrators of crimes could not be identified.
وتستخدم هذه المبالغ لتعويض الموظفين الذين تخضع مرتباتهم للضريبة الوطنية على الدخل.
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax.
جيليلاند عديم الفائدة 2.40cm إلى يسار المرمى لتعويض الرياح الخفيفة التي يبطئ.
Gilliland useless 2.40cm to the left of the goal to compensate a light wind that slows down.
لديك تلاقي الرياح. إذا ، حيثما يهطل المطر يتم سحب الهواء لتعويض الهواء الصاعد.
There's a convergence. So, wherever the rain is falling, the air is drawn towards it to replace the air that's rising.
والحقيقة أن الطرق التي استخدمت لتعويض الجهات العاملة في السوق تعكس أخطاءنا الجماعية.
The methods used to pay market operators reflected our collective mistakes.
وقيمة الذهب لا تزيد بالدولار لتعويض الانخفاض في قيمة الدولار نسبة إلى اليورو والين.
And the value of gold does not increase in dollars to offset the fall in the value of the dollar relative to the euro or the yen.
ومنحت 48.1 مليون دولار لتمويل الكليات والجامعات لتعويض فقدان العائدات بسبب السنة الأولى من التجميد.
Ontario has awarded 48.1 million in funding to colleges and universities to offset the loss of revenues due to the first year of the freeze.
ولذا يجب بذل جهد دولي كبير ودائم لتعويض الشعب الفلسطيني عن الخسائر الكبيرة التي تكبدها.
There must be a broad and continuous international effort to compensate them for their immense losses.
الاختبار الثاني مستوى التقدم، وهو مطلوب لتعويض الفتيات على تلك الأيام التي كانت فرصهن أقل
The second test, progress, requires schools to make up for the days when girls had fewer opportunities by adding new sports for girls on a regular basis.
ولكن شركته تبذل الآن معدات رفع الاثقال لتعويض المبيعات التي فقدتها على معدات على غرار الأولمبية.
But his company was now making powerlifting equipment to make up for the sales it had lost on Olympic style equipment.
وعليه، عجزت إيران عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي، عجزت إيران عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
ويحدد مقرر مجلس الإدارة 123 الآلية اللازمة لتجهيز المطالبات المقدمة من أفراد لتعويض خسائر الشركات التجارية.
Governing Council decision 123 provides the mechanism for the processing of corporate business losses claimed by an individual.
وأنا بكل تأكيد لست أسعى لتعويض تشيفي، لكنني أعتقد ان المتحولة يجب أن تكون طائرتكم التالية.
And I'm certainly not out to replace your Chevy, but I do think that the Transition should be your next airplane.
ولا توجد وسيلة سهلة لتعويض هذا التأخر التنموي من دون التصدي لأساليب الحياة والعادات والعلاقات الاجتماعية التقليدية.
There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations.
وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفا .
Fiji also supported the establishment of an international fund to compensate victims of terrorist acts as envisaged in the said resolution.
لدينا خطة بقيمة 12 بليون دولار لتعويض الضحايا تمام ا وبشكل نهائي ومنهم 120،000 قد يحتاجون الرعاية الطبية
Wir haben einen 12 Milliarden Dollar Plan. to finally at long last fully compensate the victims, including the 120,000 who may need medical care for their entire lives, and to fully and swiftly remediate the Bhopal plant site.
وتأتي هذه الهدية كخطوة أولى لتعويض الآلاف من الكتب التي د مرت في مكتبات الموصل من قبل الدولة الإسلامية.
This gift is a start to replacing thousands of books destroyed in Mosul's libraries by the Islamic State.
وبناء على ذلك، لم يستطيع الأردن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
41 3 5 2 طريقة لضبط قياس قيم سجل التسارع مقابل الزمن لتعويض نقص أو فائض كتلة الحاويات
41.3.5.2 Method for scaling measured acceleration versus time history values to compensate for under or over mass containers
وربما يمكن إستخدام ذاك الكيلفر السائل إن احتجتم إلى شيء أقوى لتعويض الأوردة الطيفية، أو ربما عظمة بأكملها.
And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong to replace peripheral veins, for example, or maybe an entire bone.
انخفاض هوامش الربح على السيارات الكبيرة بسبب زيادة الحوافز (في شكل حسومات أو انخفاض التمويل الفائدة) لتعويض تراجع الطلب.
Profit margins decreased on large vehicles due to increased incentives (in the form of rebates or low interest financing) to offset declining demand.
وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وعليه، يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
وتوفر لنا فترة التنفيذ القادمة فرصة ثانية لتعويض اللحظات التي سمحنا فيها بأن نفوت على أنفسنا فرصة التوصل إلى اتفاقات.
The implementation period ahead gives us a second chance to make good on those moments when we allowed agreements to slip through our fingers.
بيد أنه كان يجري وضع خطة لتعويض العمال الذين قيد دخولهم ﻹسرائيل منذ وقوع مذبحة الخليل في ٥٢ شباط فبراير.
However, a plan was being drawn up to compensate workers whose entry into Israel had been restricted since the massacre in Hebron on 25 February.