Translation of "لا تسهم" to English language:


  Dictionary Arabic-English

لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا تسهم - ترجمة : لا تسهم - ترجمة : لا - ترجمة : لا تسهم - ترجمة : لا تسهم - ترجمة : لا تسهم - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وسوف تسهم الهيدروجين بإلكترون واحد.
The hydrogen will contribute one electron.
وهذه الفجوات المعلوماتيــة تسهم في عزلتها.
These information gaps contribute to their isolation.
وتوجد صناعة تحويلية وزراعة على نطاق محدود، وبناء على ذلك فإنها لا تسهم كثيرا في اقتصاد برمودا.
Manufacturing and agriculture exist on a limited scale and therefore contribute little to the economy of Bermuda.
حسنا، هو يمكن أن نقضي على جميع الأشياء التي يمكننا أن نفعل التي لا تسهم في التعلم.
Which is OK, we can eliminate all the stuff that we do that doesn't contribute to learning.
التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
Measures contributing to addressing climate change
فهي تسهم في تنفيذ سياسات بناء السلام.
They contribute to the implementation of peacebuilding policies.
جيم المبادرات التي تسهم في بناء القدرات
C. Initiatives that contribute to capacity building
والشبكة تستطيع أن تسهم في الميادين التالية
SIDS NET could contribute to the following areas
بعض الأشياء لا تعكس الضوء فسحب، بل تنقله أيضا أو تصدره بنفسها، وعلى هذا تسهم في اللون أيضا.
Some objects not only reflect light, but also transmit light or emit light themselves, which also contribute to the color.
وسوف تسهم أيرلندا في دعم العملية الانتخابية هناك.
Ireland will contribute to support for the electoral process there.
ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف.
Corporations could contribute to achieving these aims.
خامسا التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
Measures contributing to addressing climate change A wide range of measures were reported in the initial national communications.
أوﻻ، إنها تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
First, it has contributed to the maintenance of international peace and security.
أصبحت المكتبة المتنقلة أساسية في نظام المكتبات، فهي تسهم في إيصال الكتب لهؤلاء الذين لا يستطيعوا الوصول للمكتبات بأنفسهم.
The mobile library has become a staple in many library systems, bringing books to those who cannot access the libraries themselves.
كما أن القوالب النمطية المتحجرة تسهم في ترسيخ خاطئ لمخاوف لا أساس لها، وفي تشويه صورة معتقدات وممارسات ثقافية ودينية.
Stereotyping contributes to the wrongful entrenching of baseless fears and the misprofiling of cultural and religious beliefs and practices.
ويجب أن تسهم الأمم المتحدة بنشاط في ذلك الجهد.
The United Nations must actively contribute to that effort.
وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات.
I urge Member States to contribute to meeting this requirement.
ومن شأن هذه المعلومات أن تسهم في انقاذ اﻷرواح.
Such information can and does save lives.
)ج( تشجيع إنشاء الرابطات التي تسهم في التوعية العامة
(c) Encourage the establishment of associations that contribute to public awareness
وينبغي للمرأة أن تسهم في التنمية دون التضحية بكرامتها.
Women should be able to contribute to development without sacrificing their dignity.
إن المنظمات اﻻقليمية تسهم في السلم وفي اﻻستقرار الدولي.
Regional organizations do contribute to peace and international stability.
)ج( تشجيع إنشاء الرابطات التي تسهم في التوعية العامة
(c) encourage the establishment of associations that contribute to public awareness
وبهذه الطريقة، تسهم منطقتنا إسهاما محــددا في السلم الدولي.
In this way, our region has made a concrete contribution to international peace.
2 يحث الدول الأعضاء التي باستطاعتها أن تسهم ولم تسهم بعد في هذا البرنامج ولم تعلن عن برنامج منفصل، أن تساهم في تمويل البرنامج.
Urges Member States, that could do so and that have not yet contributed to this programme and have not initiated a separate programme, to contribute to the financing of the Programme.
ومع ذلك، فإن الزيادة في استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون سوف تسهم بقدر كبير في الإقحام الإشعاعي الإيجابي المباشر للمناخ، وسوف تسهم في الاحترار العالمي.
However, the growth in the use of these ozone depleting substance replacements will make a substantial contribution to the positive direct radiative forcing of climate and will contribute to global warming.
مثل الحرب والفقر والبطالة من العوامل التي قد تسهم أيضا.
Factors such as war, poverty, and unemployment may also contribute.
فسوادهم الأعظم يعيش في منازل مريحة تسهم في جودة معيشتهم.
The vast majority live in comfortable dwellings that contribute to their quality of life.
دال إدراك ما يمكن أن تسهم به الموجزات النقابية القطرية
Recognize the potential in trade union country by country profiles
فمن شأن هذه المناطق أن تسهم في نزع السلاح النووي
Such zones would contribute to nuclear disarmament
)ب( العوامل اﻻقتصادية التي تسهم في استمرار العنصرية والتمييز العنصري
(b) Study of the economic factors that help to perpetuate racism and racial discrimination
وسوف تسهم هذه المعلومات بشكل مفيد في صياغة مرتكزات العمل.
Such information would be a useful contribution to the Platform for Action.
واﻷمل معقود على أن تسهم التفسيرات المقدمة في إيضاح الحالة.
It is hoped that the explanations provided will serve to clarify the situation.
ولذلك فإن الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻷوروبي تسهم إسهاما كبيرا.
Member States of the European Union have therefore contributed substantially to it.
ويمكن أن تسهم ثروتهم الثقافية في إثراء مستقبل تيمور الشرقية.
The wealth of their culture could be an enriching contribution to the future of East Timor.
وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة.
All measures which contributed to productive employment should be supported.
ذلك أن المواد المستنفدة للأوزون وبعض بدائلها تسهم في تغير المناخ.
Ozone depleting substances and some of their alternatives contribute to climate change.
كما أن تحويلات المهاجرين تسهم بقدر كبير في اقتصاد بلدان منشئهم.
Migrants' remittances represented a substantial inflow into the economy of the countries of origin.
وبالقطع ﻻ تسهم هذه اﻹدعاءات في النهوض بالعﻻقات الثنائية بين البلدين.
They certainly cannot contribute to the promotion of bilateral relations between the two countries.
وﻻ بد من أن تسهم اليابان بنشاط في حل المشكﻻت اﻹنسانية.
Japan must actively contribute to the solution of humanitarian problems.
ويشرف مالطة بصفة خاصة ان تسهم بنشاط في صياغة هذا التعاون.
Malta is particularly honoured to have actively contributed to formalizing such cooperation.
والحماية البيئية مسؤولية مشتركة، ويجب على جميع اﻷمم أن تسهم فيها.
Environmental protection is a common responsibility all nations must contribute to it.
)ب( إن جميع البلدان ينبغي أن تسهم في تكاليف المكاتب المحلية.
(b) All countries should contribute to local office costs.
quot )ب( العوامل اﻻقتصادية التي تسهم في إدامة العنصرية والتمييز العنصري
quot (b) Study of the economic factors contributing to perpetuation of racism and racial discrimination
وبوركينا فاصو تسهم في هذه العملية في إطار منظمة الوحدة اﻹفريقية.
Burkina Faso, within the framework of the OAU, is making its contribution to this process.
والنرويج سوف تسهم في بعثة التحقق بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيماﻻ.
Norway will contribute to the human rights verification Mission to Guatemala.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي تسهم - تسهم كثيرا - لم تسهم - تسهم الخبرة - قد تسهم - قد تسهم - كيف تسهم - تسهم حول - تسهم جميعها - يمكن أن تسهم